"المندوبين إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegados dijeron que la
        
    • delegados dijeron que el
        
    • delegados señalaron que la
        
    • delegado señaló que la
        
    • delegado indicó que en
        
    • delegados señalaron que el
        
    • delegados dijeron que estaban
        
    • delegado dijo que
        
    • delegado señaló que en
        
    Algunos delegados dijeron que la concesión de mayor importancia a la cooperación técnica a expensas de la búsqueda de consenso y la labor de investigación y análisis se había convertido en una tendencia. UN وقال بعض المندوبين إن التأكيد على التعاون التقني على حساب بناء توافق الآراء وعلى حساب البحث والتحليل قد أصبح اتجاهاً سائداً.
    Algunos delegados dijeron que la concesión de mayor importancia a la cooperación técnica a expensas de la búsqueda de consenso y la labor de investigación y análisis se había convertido en una tendencia. UN وقال بعض المندوبين إن التأكيد على التعاون التقني على حساب بناء توافق الآراء وعلى حساب البحث والتحليل قد أصبح اتجاهاً سائداً.
    68. En el debate subsiguiente, muchos delegados dijeron que el Informe y el marco de políticas de inversión de la UNCTAD para el desarrollo sostenible eran importantes instrumentos normativos para los países. UN 68 - وفي إطار المناقشة التي أعقبت ذلك، قال العديد من المندوبين إن تقرير الاستثمار العالمي وإطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة يمثلان أداتين هامتين من أدوات رسم سياسات البلدان.
    Algunos panelistas y delegados señalaron que la recuperación de los países desarrollados seguía siendo lenta y reflejaba una tendencia a largo plazo de disminución de la renta del trabajo, reducción considerable del consumo doméstico y bajas inversiones. UN وقال بعض أعضاء حلقة النقاش وبعض المندوبين إن البلدان المتقدمة لا تزال تشهد انتعاشاً بطيئاً، وهو بطء ناشئ عن اتجاه انخفاض طويل الأجل في دخل العمل، وتقلّص إنفاق الأُسر، وتدني مستوى الاستثمار.
    Un delegado señaló que la generación de empleo no era un problema privativo de los países africanos, sino que se planteaba en todos los países. UN وقال أحد المندوبين إن مشكلة خلق فرص العمل لا تقتصر على البلدان الأفريقية وحدها وإنما تشمل جميع البلدان.
    93. Un delegado indicó que en el informe no se indicaba que la causa principal de las anomalías económicas en el territorio palestino ocupado era la ocupación israelí, que negaba al sector privado palestino la libertad de crear e innovar y ponía en peligro la supervivencia misma del sector. UN 93 - وقال أحد المندوبين إن التقرير لم يُشِر إلى أن السبب الجذري للأوضاع الاقتصادية الشاذة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال الإسرائيلي الذي يحرم القطاع الخاص الفلسطيني من حرية الإبداع والابتكار ويهدِّد بقاءه ذاته.
    40. Varios delegados señalaron que el marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible elaborado por la UNCTAD era un paso en la buena dirección para cumplir el Mandato de Doha. UN 40 - وقال عدد من المندوبين إن إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة الذي وضعه الأونكتاد يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لتنفيذ ولاية الدوحة.
    56. Algunos delegados dijeron que estaban aumentando las inversiones intraafricanas, lo que podía ayudar a crear cadenas de valor regionales, particularmente en los sectores de las manufacturas y los servicios. UN 58 - وقال بعض المندوبين إن الاستثمارات داخل أفريقيا آخذة في التزايد، الأمر الذي يمكن أن يساعد في تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية، خصوصا في قطاعي الصناعية التحويلية والخدمات.
    Un delegado dijo que los productos más complejos eran más difíciles de comprender por los consumidores. UN وقال أحد المندوبين إن المنتجات الأكثر تعقيداً تكون أكثر صعوبة على الفهم من جانب المستهلكين.
    Un delegado señaló que en el informe no se reflejaba debidamente el espíritu de solidaridad en que se basaba el concepto mismo de cooperación Sur-Sur. UN 23 - وقال أحد المندوبين إن التقرير لم يعكس بالقدر الكافي روح التضامن التي يقوم عليها مفهوم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Algunos delegados dijeron que la economía verde era una oportunidad para las empresas al responder tanto a la necesidad de gestionar los recursos naturales de manera sostenible como a las expectativas de los consumidores. UN وقال بعض المندوبين إن الاقتصاد الأخضر يمثل فرصة لقطاع الأعمال نظراً لاتساقه مع الحاجة إلى إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة ومع توقعات المستهلكين في الوقت ذاته.
    Algunos delegados dijeron que la economía verde era una oportunidad para las empresas al responder tanto a la necesidad de gestionar los recursos naturales de manera sostenible como a las expectativas de los consumidores. UN وقال بعض المندوبين إن الاقتصاد الأخضر يمثل فرصة لقطاع الأعمال نظراً لاتساقه مع الحاجة إلى إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة ومع توقعات المستهلكين في الوقت ذاته.
    68. En el debate subsiguiente, muchos delegados dijeron que el Informe y el marco de políticas de inversión de la UNCTAD para el desarrollo sostenible eran importantes instrumentos normativos para los países. UN 68- وفي إطار المناقشة التي أعقبت ذلك، قال العديد من المندوبين إن تقرير الاستثمار العالمي وإطار الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة يمثلان أداتين هامتين من أدوات رسم سياسات البلدان.
    7. Algunos delegados dijeron que el Fondo Fiduciario para los PMA era un importante instrumento para el fomento de la capacidad en apoyo a los PMA, e hicieron un llamamiento para que este Fondo se reconstituyera periódicamente, en particular con el fin de que la UNCTAD pudiese contribuir plenamente a la aplicación del Programa de Acción de Estambul. UN 7- وقال بعض المندوبين إن الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً يشكل أداة هامة لتنفيذ أنشطة بناء القدرات لدعم أقل البلدان نمواً، ودعوا إلى تجديد منتظم لموارد هذا الصندوق، وبخاصة بغية تمكين الأونكتاد من المساهمة على نحو كامل في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    Algunos panelistas y delegados señalaron que la recuperación de los países desarrollados seguía siendo lenta y reflejaba una tendencia a largo plazo de disminución de la renta del trabajo, reducción considerable del consumo doméstico y bajas inversiones. UN وقال بعض أعضاء حلقة النقاش وبعض المندوبين إن البلدان المتقدمة لا تزال تشهد انتعاشاً بطيئاً، وهو بطء ناشئ عن اتجاه انخفاض طويل الأجل في دخل العمل، وتقلّص إنفاق الأُسر، وتدني مستوى الاستثمار.
    91. Varios delegados señalaron que la aplicación de las normas internacionales constituía un paso importante. UN 91- وقال عدد من المندوبين إن تنفيذ المعايير الدولية يعد خطوة مهمة.
    Un delegado señaló que la generación de empleo no era un problema privativo de los países africanos, sino que se planteaba en todos los países. UN وقال أحد المندوبين إن مشكلة خلق فرص العمل لا تقتصر على البلدان الأفريقية وحدها وإنما تشمل جميع البلدان.
    93. Un delegado indicó que en el informe no se indicaba que la causa principal de las anomalías económicas en el territorio palestino ocupado era la ocupación israelí, que negaba al sector privado palestino la libertad de crear e innovar y ponía en peligro la supervivencia misma del sector. UN 93- وقال أحد المندوبين إن التقرير لم يُشِر إلى أن السبب الجذري للأوضاع الاقتصادية الشاذة في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال الإسرائيلي الذي يحرم القطاع الخاص الفلسطيني من حرية الإبداع والابتكار ويهدِّد بقاءه ذاته.
    40. Varios delegados señalaron que el marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible elaborado por la UNCTAD era un paso en la buena dirección para cumplir el Mandato de Doha. UN 40- وقال عدد من المندوبين إن إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة الذي وضعه الأونكتاد يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح لتنفيذ ولاية الدوحة.
    58. Algunos delegados dijeron que estaban aumentando las inversiones intraafricanas, lo que podía ayudar a crear cadenas de valor regionales, particularmente en los sectores de las manufacturas y los servicios. UN 58- وقال بعض المندوبين إن الاستثمارات داخل أفريقيا آخذة في التزايد، الأمر الذي يمكن أن يساعد في تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية، خصوصاً في قطاعي الصناعية التحويلية والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus