"المندوبين الدائمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • representantes permanentes
        
    • delegados permanentes
        
    Esta información se proporcionó también a las misiones de esas partes en Ginebra y a sus representantes permanentes ante la FAO en Roma. UN وأُرسلت نسخ من هذه الرسائل إلى البعثات ذات الصلة في جنيف وإلى المندوبين الدائمين لدى منظمة الأغذية والزراعة في روما.
    de las Naciones Unidas REUNIÓN DE LOS representantes permanentes UN اجتماع المندوبين الدائمين للاتحاد الكاريبي
    General por los representantes permanentes de Egipto y UN إلـى اﻷميـن العـام مـن المندوبين الدائمين
    Al mismo tiempo, acogemos con beneplácito el nombramiento de los representantes permanentes de Polonia y del Uruguay, quienes dirigirán las consultas sobre esta difícil tarea en el actual período de sesiones. UN في نفس الوقت نرحب بالميسرين المندوبين الدائمين لكل من بولندا وأوروغواي لقيادة الفريق العامل، متمنين لهما النجاح في هذه المهمة الصعبة في الدورة الثانية والستين الراهنة.
    222. El 28 de octubre de 2007, la Secretaría General recibió un memorando del Representante Permanente de la República del Iraq, en el que se pedía que se convocase un período extraordinario de sesiones del Consejo de la Liga a nivel de delegados permanentes para examinar la evolución de la situación en la frontera entre el Iraq y Turquía. UN 222 - تلقت الأمانة العامة بتاريخ 28/10/2007، مذكرة من الممثلية الدائمة لجمهورية العراق، تطلب فيها عقد دورة غير عادية لمجلس الجامعة على مستوى المندوبين الدائمين لبحث آخر تطورات الموقف على الحدود العراقية التركية.
    Nota: Las actas de las reuniones sobre el tribunal penal internacional se distribuyeron a los representantes permanentes ante las Naciones Unidas y los Ministros de Relaciones Exteriores y Justicia de todo el mundo. UN مـلاحظة: وزعت وقائع الجلسات المخصصة للمحكمة الجنائية الدولية على المندوبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة ووزراء الخارجية ووزراء العدل في جميع أنحاء العالم.
    Al final de la sesión, el Consejo accedió a la petición de los representantes permanentes del Reino Unido y de Francia de proseguir comunicaciones bilaterales entre ellos a este respecto y regresar al Consejo a la mayor brevedad posible a fin de fijar una fecha para la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución. UN وفي نهاية الجلسة أقر المجلس الطلب من المندوبين الدائمين لبريطانيا وفرنسا متابعة الاتصالات الثنائية بينهما بهذا الشأن والعودة إلى المجلس في أقرب فرصة ممكنة لتحديد موعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Declaración de fecha 5 de octubre de 2003 emitida por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su reunión extraordinaria a nivel de representantes permanentes UN بيان صادر عن الاجتماع غير العادي لمجلس جامعة الدول العربية المنعقد على مستوى المندوبين الدائمين 5/10/2003
    Expresamos nuestro sincero agradecimiento al Sr. Jean Ping, ex Presidente de la Asamblea General, por dirigir el Grupo de Trabajo y a sus dos Vicepresidentes, los representantes permanentes de las Bahamas y de Liechtenstein, respectivamente, por sus incansables esfuerzos. UN ويشكر وفد بلادي رئيس الجمعية العامة السابق، السيد جان بينغ، على رئاسة الفريق العامل، ونائبيه المندوبين الدائمين لجزر البهاما وليختنشتاين على جهودهما الطيبة في إبراز عمل الفريق العامل.
    Desde 1997, un miembro por derecho propio del Comité para asuntos de las Naciones Unidas de representantes permanentes ante las Naciones Unidas y altos funcionarios de las Naciones Unidas han ayudado a orientar la labor de la organización. UN ومنذ عام 1997، تولت لجنة تضم المندوبين الدائمين لدى الأمم المتحدة وموظفين أقدم في الأمم المتحدة بحكم مناصبتهم المساعدة في توجيه عمل المنظمة.
    Declaración emitida por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su reunión extraordinaria a nivel de representantes permanentes sobre el execrable intento de asesinato del Embajador del Reino de la Arabia Saudita ante los Estados Unidos de América UN البيان الصادر عن اجتماع مجلس جامعة الدول العربية على مستوى المندوبين الدائمين في دورته غير العادية بشأن المحاولة الآثمة لاغتيال سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة الأمريكية
    10. Decide establecer un grupo de contacto a nivel de representantes permanentes de los Estados miembros del Comité en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York a fin de seguir de cerca la aplicación de las resoluciones del Comité y las del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con Al-Quds Al-Sharif. UN ١٠ - تقرر إنشاء فريق للاتصال في مستوى المندوبين الدائمين للدول اﻷعضاء في اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، لمتابعة تنفيذ قرارات اللجنة وقرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالقدس الشريف.
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes, Reunido en un período de sesiones extraordinario a nivel de representantes permanentes atendiendo a la petición del Estado de Palestina, para adoptar una posición común árabe ante las decisiones del Gobierno de Israel de adoptar medidas de agresión y opresión contra el pueblo palestino, UN إن مجلس جامعة الدول العربية بناء على طلب دولة فلسطين عقد دورة غير عادية على مستوى المندوبين الدائمين ﻹتخاذ موقف عربي موحد في مواجهة القرارات العدوانية والتعسفية التي اتخذتها الحكومية اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Recordando el comunicado relativo a la cuestión de Darfur emitido por el Consejo de la Liga Árabe el 11 de julio de 2004, en la reunión celebrada a nivel de representantes permanentes, y el comunicado emitido por el Comité Especial sobre el Sudán, sobre la misma cuestión el 27 de julio de 2004, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن مجلس الجامعة بتاريخ 11 تموز/يوليه 2004 على مستوى المندوبين الدائمين بشأن مسألة دارفور، وإلى البيان الصادر في 27 تموز/يوليه 2004 عن اللجنة الخاصة بالسودان حول الموضوع،
    Aprovecho asimismo la oportunidad para rendir homenaje a los dos facilitadores, los representantes permanentes de San Marino y del Senegal, por los extraordinarios esfuerzos realizados para dirigir las consultas del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, que en ocasiones fueron muy complejas. UN وأغتنم هذه الفرصة للإشادة بالميسرين، المندوبين الدائمين لكل من السنغال وسان مارينو، لما بذلاه من جهد متميز في إدارة المشاورات التي جرت خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، خاصة وأنها اتسمت بالتعقيد في بعض الأحيان.
    Emitida en la sesión extraordinaria del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de representantes permanentes, celebrada en Al Fasher (Sudán) el 14 de febrero de 2010 UN الصادر عن اجتماع مجلس جامعة الدول العربية على مستوى المندوبين الدائمين في دورته غير العادية المنعقدة في الفاشر بتاريخ 14 شباط/فبراير 2010
    21. A raíz de esos hechos hubo un intercambio de cartas entre los representantes permanentes de Bahrein y de Jordania (en calidad de Presidente del Consejo de Embajadores Árabes) y el Presidente del Consejo de Derechos Humanos, en consulta con la Mesa. UN 21- وجرى عقب ذلك تبادل للرسائل بين المندوبين الدائمين لكل من البحرين والأردن ورئيسة مجلس حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب، حول هذه المسألة.
    Carta de fecha 8 de enero de 2013 dirigida al Secretario General por los representantes permanentes de Kuwait y la Arabia Saudita ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2013 موجهة إلى الأمين العام من المندوبين الدائمين للكويت والمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة
    Carta de fecha 5 de octubre de 1992 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes permanentes de Arabia Saudita, Egipto, el Pakistán, la República Islámica del Irán, el Senegal y Turquía ante las Naciones Unidas (S/24620). UN رسالة مؤرخة ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من المندوبين الدائمين لباكستان وتركيا وجمهورية ايران الاسلامية والسنغال ومصر والمملكة العربية السعودية )S/24620(
    El Consejo de la Liga de los Estados Árabes celebró una reunión de emergencia a nivel de representantes permanentes el 5 de octubre de 2003 a petición de la República Árabe Siria para examinar la peligrosa situación resultante de la gratuita agresión israelí dirigida contra una zona civil en el territorio sirio. UN عقد مجلس جامعة الدول العربية اجتماعا طارئا على مستوى المندوبين الدائمين يوم الأحد 5/10/2003، بناء على طلب الجمهورية العربية السورية لتدارس الموقف الخطير الناجم عن العدوان الإسرائيلي الغاشم الذي استهدف موقعا مدنيا في الأراضي السورية.
    485. En el marco del impulso de las relaciones de la Liga con los Estados de Asia central, recientemente recibí, con los delegados permanentes, a los Presidentes de Armenia, Azerbaiyán y Uzbekistán. Se firmaron memorandos de entendimiento con los Ministros de Asuntos Exteriores de Croacia, Uzbekistán y Belarús. UN 485 - وفي إطار تدعيم علاقات الجامعة مع دول آسيا الوسطى استقبلتُ بحضور المندوبين الدائمين خلال الفترة الماضية رؤساء كل من أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان كما تم توقيع مذكرات تفاهم مع كل من وزراء خارجية كرواتيا وأوزبكستان وبيلاروسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus