"المندوبين على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delegados a
        
    • los delegados por
        
    • las delegaciones a
        
    • los delegados sus
        
    • los delegados sobre
        
    • el horario
        
    • los delegados de
        
    • a los delegados
        
    • los delegados su
        
    • los delegados acerca de
        
    • delegados coincidieron en
        
    • de los delegados
        
    • los delegados en
        
    • delegados destacaron
        
    Exhortó a todos los delegados a analizar la migración de manera integral, sin sesgos políticos y con un enfoque de desarrollo humano. UN وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية.
    Explicó que la falta de documentos de antecedentes era una táctica deliberada para alentar a los delegados a que intercambiaran sus experiencias sin ninguna idea preconcebida. UN وشرح بأن عدم وجود ورقات معلومات أساسية هو أسلوب متعمد لتشجيع المندوبين على تبادل خبرتهم دون أي آراء محددة سلفا.
    Expresó también su agradecimiento a los delegados por su compromiso y dedicación con respecto a las cuestiones examinadas por el GTE-PK. UN وشكر أيضاً المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان في سياق تناول المسائل المعروضة على فريق الالتزامات الإضافية.
    La secretaría alentó a las delegaciones a que le comunicaran sus solicitudes al respecto. UN وتشجع الأمانة المندوبين على تقديم طلباتهم في هذا المجال المعروف لأمانة الأونكتاد.
    30. En la misma sesión, el 25 de mayo, el Presidente agradeció a los delegados sus aportaciones. UN 30- وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 25 أيار/مايو، شكر الرئيس المندوبين على إسهاماتهم.
    El representante puso al corriente a los delegados sobre el estado de esos preparativos. UN وأطلع الممثل المندوبين على آخر المستجدات الحاصلة بشأن الوضع الحالي لتلك الاستعدادات.
    Debido a la gran demanda de reuniones y a los limitados servicios e instalaciones disponibles, es indispensable que las sesiones comiencen puntualmente y que, en la mayor medida posible, se observe el horario indicado en el párrafo precedente. UN ونظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بـدء الجلسات في مواعيدهـا والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيـد المحددة أعلاه مما يتعين معه حث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    También informó al OSE de que proseguían las consultas y de que mantendría informados a los delegados de los progresos realizados. UN وأبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأن المشاورات لا تزال جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Estos procesos serían observados muy de cerca, y el Secretario General instó a los delegados a que los hicieran funcionar. UN وسيتم رصد تلك العمليات عن كثب، وحث الأمين العام المندوبين على تفعيلها.
    Animó a los delegados a tener en cuenta el carácter facultativo del protocolo y a no entrar en una discusión sobre la utilización de reservas. UN وشجع المندوبين على أن يضعوا نصب أعينهم الطابع الاختياري للبروتوكول وأن يتحاشوا الخوض في مناقشات بشأن موضوع التحفظات.
    Señaló a la atención de los presentes su mandato e instó a los delegados a garantizar que en el documento final se prestara atención a los derechos humanos. UN واسترعى الانتباه إلى ولايته وحث المندوبين على إيلاء العناية إلى حقوق الإنسان في الوثيقة الختامية.
    El Director Ejecutivo instó a los delegados a informar a sus colegas en Nueva York sobre la importancia crucial que tenía garantizar los fondos necesarios para este Mecanismo de examen. UN وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض.
    31. En la misma sesión, el Presidente expresó su agradecimiento a los delegados por sus contribuciones, y a la secretaría por su apoyo. UN في الجلسة نفسها، شكر الرئيس المندوبين على إسهاماتهم كما شكر الأمانة على دعمها.
    También expresó su agradecimiento a los delegados por su apoyo y sus aportaciones. UN كما شكر الرئيس المندوبين على دعمهم ومساهماتهم.
    El Presidente instó a las delegaciones a que aprovecharan plenamente el tiempo asignado para concluir oportunamente las negociaciones. UN وحث المندوبين على الاستفادة بكفاءة من الوقت المخصص وعلى اختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    La secretaría alentó a las delegaciones a dar a conocer sus solicitudes en este ámbito. UN وشجعت الأمانة المندوبين على الإفصاح عن طلباتهم في هذا المجال.
    28. En la tercera sesión, celebrada el 14 de noviembre, el Presidente agradeció a los delegados sus contribuciones. UN 28- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، شكر الرئيس المندوبين على مساهماتهم.
    La Presidenta informó al OSE de que se estaban celebrando consultas y de que mantendría informados a los delegados sobre la marcha de éstas. UN وأبلغت الهيئة أيضاً بأن المشاورات لا تزال جارية وبأنها ستطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Debido a la gran demanda de reuniones y a los limitados servicios e instalaciones disponibles, es indispensable que las sesiones comiencen puntualmente y que, en la mayor medida posible, se observe el horario indicado en el párrafo precedente. UN ونظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بـدء الجلسات في مواعيدهـا والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيـد المحددة أعلاه مما يتعين معه حث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    Comunicó al OSACT que todavía se estaban celebrando consultas y que mantendría informados a los delegados de los adelantos que se lograran. UN كما أبلغ الهيئة الفرعية بأن المشاورات ما زالت جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    87. En conclusión, el Secretario Permanente de la División de Relaciones Económicas del Ministerio de Hacienda de Bangladesh agradeció a los delegados su apoyo y les aseguró que el Gobierno tenía intención de abordar la cuestión de la reforma administrativa. UN ٨٧ - وختاما، توجه اﻷمين الدائم لشعبة العلاقات الاقتصادية بوازرة المالية في بنغلاديش بالشكر الى المندوبين على دعمهم وأكد لهم أن حكومته عازمة على معالجة قضية اﻹصلاح اﻹداري.
    El Presidente comunicó al OSACT que se estaban celebrando consultas sobre las candidaturas, y dijo que mantendría informados a los delegados acerca de los avances que se realizaran. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية أن المشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنه سيُبقي المندوبين على علم بالتقدم المحرَز.
    66. Las ponencias e intervenciones de muchos delegados coincidieron en torno a los siguientes temas: UN 66 - وقد ركَّزت العروض والمداخلات الأخرى للعديد من المندوبين على المواضيع التالية:
    La mayoría de los delegados subrayaron la necesidad de intensificar el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación, la capacitación y la instrucción en el uso de computadoras. UN وقد شدد معظم المندوبين على ضرورة تعزيز تنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب ومحو الأمية في مجال الحاسوب.
    27. Hubo acuerdo generalizado entre los delegados en que era necesario proteger a los periodistas, y en que la protección era una prioridad. UN 27- وساد اتفاق عام بين المندوبين على ضرورة حماية الصحفيين وعلى أن هذه الحماية هي من الأولويات.
    Algunos delegados destacaron la necesidad de promulgar legislación más flexible y moderna sobre asistencia judicial recíproca y extradición, en virtud de la cual no fuera indispensable que existiera un tratado para prestarse asistencia. UN وشدّد بعض المندوبين على الحاجة إلى تشريعات أحدث وأكثر مرونة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، قد لا يكون فيها وجود معاهدة بهذا الشأن شرطا مسبقا لتقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus