"المندوبين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delegados en
        
    • los delegados de la
        
    • los delegados a
        
    • los delegados ante la
        
    • delegados que se encontraban en
        
    • de delegados
        
    • los delegados del
        
    • los delegados asistentes al
        
    • representantes en la
        
    Se aludió a este principio en las intervenciones de algunos de los delegados en el Consejo de Seguridad durante el debate de esta resolución. UN وقد ورد هذا المبدأ في مداخلات عدد من المندوبين في مجلس اﻷمن خلال مناقشة القرار.
    La organización gestiona varios sitios de Internet destinados a facilitar la participación de los delegados en la labor de las Naciones Unidas. UN وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة.
    Otro destacó el sentimiento de camaradería y respeto mutuo que había surgido entre los delegados en el Consejo. UN وأبرز متحدث آخر روح الزمالة والاحترام التي سادت بين المندوبين في المجلس.
    En Kandahar y Bamian, los equipos han desempeñado un papel importante en el establecimiento de condiciones de seguridad para la elección de los delegados de la Loya Jirga Constitucional. UN وفي قندهار وباميان، أدت الأفرقة دورا هاما في توفير الأمن اللازم لانتخاب المندوبين في جمعية اللويا جيرغا الدستورية.
    En su discurso, instó a los delegados a que delimitaran con más precisión el debate sobre el derecho al desarrollo con el fin de avanzar en la tarea de mejorar la vida de las personas. UN وحث المندوبين في كلمته على التركيز بدقة على مناقشة الحق في التنمية بقصد إحراز تقدم في مجال تحسين حياة الناس.
    Hubo amplio consenso entre los delegados en cuanto a encomiar al CCI por la gran calidad de su desempeño y la eficacia de su ejecución. UN وكان هناك توافق للآراء على نطاق واسع بين المندوبين في الإشادة بالمركز على أدائه العالي النوعية وفعاليته في الإنجاز.
    El documento A/48/578 contiene el procedimiento relativo a la participación de los delegados en la Convención Nacional. UN وترد اﻹجراءات المتعلقة بمشاركة المندوبين في المؤتمر الوطني في الوثيقة A/48/578.
    La inmensa mayoría de los delegados en el diálogo intercongoleño eran varones. UN والأغلبية الساحقة من المندوبين في " الحوار بين الأطراف الكونغولية " كانوا من الرجال.
    Las películas ganadoras se presentarán a los delegados en la inauguración de Bosques 2011, que tendrá lugar en la Sede de las Naciones Unidas en febrero de 2011. UN وستُعرَض الأفلام الفائزة على المندوبين في حفل انطلاقة الغابات، 2011 في مقر الأمم المتحدة في شباط/فبراير 2011.
    2. Facilidad para incorporar las declaraciones de los delegados en el Portal PaperSmart UN 2 - تيسير تحميل بيانات المندوبين في البوابة
    Muchos centros prestaron asistencia a los delegados en la Conferencia ModelONU Mundial de 2011 que se celebró en Incheon (República de Corea). UN وقدمت الكثير من المراكز المساعدة إلى المندوبين في مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة لعام 2011، الذي عقد في إنشيـون، جمهورية كوريا.
    Deben indicarse claramente los nombres de los delegados en cada Comisión (con los acentos en caso necesario) y subrayarse los apellidos. UN وينبغي ذكر أسماء المندوبين في كل لجنة بوضوح )بما في ذلك تشكيله إذا اقتضى اﻷمر( ووضع خط تحت اسم العائلة.
    Deben indicarse claramente los nombres de los delegados en cada Comisión (con los acentos en caso necesario) y subrayarse los apellidos. UN وينبغي ذكر أسماء المندوبين في كل لجنة بوضوح )بما في ذلك تشكيلها إذا اقتضى اﻷمر( ووضع خط تحت اسم العائلة.
    Además, el 60% de los delegados de la actual Convención pertenecen a las razas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية.
    Insta a los delegados de la Comisión a que aporten ideas sobre posibles modalidades de vigilancia e información. UN وحث المندوبين في اللجنة على الإسهام بأفكارهم بشأن الطرائق الممكنة للمراقبة والإعلام.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a todos los delegados de la Conferencia de Desarme a que asistan a la Conferencia de Examen de Nairobi. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لأوجه الدعوة إلى جميع المندوبين في مؤتمر نزع السلاح لحضور المؤتمر الاستعراضي في نيروبي.
    Abrigo la esperanza de que ayudará a los delegados a prepararse para la reunión. UN وآمل أن تساعد هذه المذكرة المندوبين في التحضير للاجتماع.
    Por ejemplo, el NUP prefería un sistema parlamentario porque el pueblo de Myanmar estaba acostumbrado a él desde la época del régimen británico, pero la mayoría de los delegados a la Asamblea Constituyente se habían puesto de acuerdo sobre un sistema presidencial. UN فحزب الوحدة الوطنية يفضل، مثلا، النظام البرلماني ﻷن شعب ميانمار خبره من أيام الحكم البريطاني، إلا أن أغلبية المندوبين في المؤتمر الوطني اتفقت على نظام رئاسي.
    Fue informado de que todos los delegados ante la Asamblea Constituyente debían permanecer en el recinto de la Asamblea. UN وأُخطر أنه من المطلوب من جميع المندوبين في المؤتمر الوطني البقاء في مجمع مباني المؤتمر.
    1. La serie de sesiones de alto nivel consistió en una exposición que hizo un orador principal, el Sr. Supachai Panitchpakdi, Director General de la Organización Mundial del Comercio (OMC), seguida de observaciones y preguntas formuladas por delegados que se encontraban en Nueva York (por videoconferencia) y en Ginebra, a las que respondió el Director General. UN 1 - اتخذ الجزء الرفيع المستوى شكل عرض مقدم من متحدث رئيسي، هو السيد سوباشاي بانيتشباكدي، المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، أعقبه تعليقات وأسئلة من المندوبين في نيويورك (بواسطة الاتصال التلفزي)، وفي جنيف، والتي أجاب عليها المدير العام.
    La Cámara de delegados de la organización realizó la siguiente labor: UN اضطلع مجلس المندوبين في المنظمة بالأعمال التالية:
    Hay que mejorar la orientación al cliente en cuanto a los intereses y expectativas de los delegados del Comité y mejorar la comunicación con ellos para satisfacer mejor la necesidad del Comité de contar con información oportuna y pertinente. UN ويلزم تعزيز التركيز على العملاء فيما يتعلق باهتمامات وتوقعات المندوبين في لجنة البرنامج والتنسيق ودعم إجراء اتصالات أفضل معهم لتحسين الوفاء باحتياجات اللجنة من المعلومات المناسبة التي تصل في حينها.
    Carta de 5 de junio de 2008 enviada por el Ministro de Transporte de los Países Bajos, el Alcalde de Rotterdam y el Consejo Directivo del Puerto de Rotterdam y dirigida a los delegados asistentes al 41º período de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN رسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه 2008 موجهة من وزير النقل الهولندي وعمدة روتردام والمجلس التنفيذي لسلطة ميناء روتردام إلى المندوبين في الدورة الحادية والأربعين للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ي
    Después de cinco decenios, los sueños de esos representantes en la Conferencia original de San Francisco todavía son compartidos por todos los representantes aquí en Nueva York. UN وبعد مضي خمسة عقود، فإن أحلام أولئك المندوبين في مؤتمر سان فرانسيسكو اﻷصلي لا يزال يشاطرها كل مندوب هنا في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus