"المندوبين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegados de
        
    • a los delegados
        
    • los delegados procedentes
        
    • de delegados
        
    • los delegados pudieran
        
    • de los delegados
        
    • delegados procedentes de
        
    Los delegados de la República Srpska serán elegidos por la Asamblea Nacional de la República Srpska. UN وتقوم الجمعية الوطنية لجمهورية سربسكا باختيار المندوبين من جمهورية سربسكا.
    Número total de delegados de ministerios e instituciones de la administración central UN مجموع عدد المندوبين من الوزارات والمؤسسات المركزية
    Además, las acciones de esas dos personas alarmaron a los delegados de los Estados Unidos, especialmente por la gran preocupación por el terrorismo en esos momentos. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفعال الشخصين أزعجت المندوبين من الولايات المتحدة، لا سيما خلال هذه الفترة التي تتسم بشواغل متزايدة بشأن الإرهاب.
    A niveles inferiores, se ha logrado un mejor equilibrio: la cuarta parte de todos los delegados procedentes de instituciones de las administraciones centrales que asistieron al octavo período de sesiones de la Comisión procedían de sectores distintos de los del medio ambiente y las relaciones exteriores. UN غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية.
    Se presentó la nota a fin de que los delegados pudieran seguir de cerca el debate en red sobre la selección de los temas y emitir su voto. UN وقد تم ذلك لتمكين المندوبين من أن يتابعوا عن كثب مناقشة الشبكة بشأن اختيار الموضوع ومن أن يشاركوا في التصويت.
    La participación de los delegados de países menos adelantados se financió con cargo al Fondo Especial. UN وتم تمويل مشاركة المندوبين من أقل البلدان نمواً من الصندوق الخاص.
    Agradeció especialmente a los delegados de Viet Nam, los Países Bajos y Noruega por facilitar las decisiones que había adoptado la Junta en el período de sesiones anual de 2000, relativas a la labor del FNUAP. UN ووجهت شكرا خاصا إلى المندوبين من فييت نام وهولندا والنرويج لتيسير المقررات التي اتخذها المجلس في الدورة السنوية لعام 2000، بشأن عمل الصندوق.
    Agradeció especialmente a los delegados de Viet Nam, los Países Bajos y Noruega por facilitar las decisiones que había adoptado la Junta en el período de sesiones anual de 2000, relativas a la labor del FNUAP. UN ووجهت شكرا خاصا إلى المندوبين من فييت نام وهولندا والنرويج لتيسير المقررات التي اتخذها المجلس في الدورة السنوية لعام 2000، بشأن عمل الصندوق.
    Entonces tendremos que decir que, en el transcurso de la sesión de organización, la Mesa estuvo constituida por tal y cual número de delegados de varias regiones, sin hacer constar la fecha exacta de su elección. UN وعندئذ سيتعين علينا القول بأن المكتب خلال الاجتماع التنظيمي تألف من عدد كذا وكذا من المندوبين من مختلف المناطق، دون ذكر التواريخ الدقيقة التي تم فيها انتخابهم.
    Las Islas Salomón son partidarias de que se lleve a cabo una revisión anual de ese programa de acción y están de acuerdo con que se debería financiar, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la participación de dos delegados de cada país menos adelantado en ese ejercicio. UN وذكرت أن وفدها يؤيد إجراء استعراض سنوي لبرنامج عمل بروكسل، ويوافق على أن تمول الميزانية العادية للأمم المتحدة نفقات اثنين من المندوبين من كل بلد من أقل البلدان نموا للمشاركة في هذه العملية.
    Por lo tanto, se instó a las Partes a hacer contribuciones voluntarias lo antes posible para financiar los aspectos organizativos de esos períodos de sesiones y la participación de los delegados de las Partes que reunieran las condiciones para ello. UN وتحث الهيئة بالتالي الأطراف على تقديم التبرعات في أقرب وقت ممكن لتغطية الجانب التنظيمي لهاتين الدورتين وتغطية مشاركة المندوبين من الأطراف المؤهلة.
    Al seminario, celebrado en Kuala Lumpur los días 26 y 27 de febrero de 2013, asistieron alrededor de 50 delegados de alto nivel de 19 Estados Miembros de Asia y el Pacífico. UN وحضر حوالي 50 من كبار المندوبين من 19 دولة عضو في آسيا والمحيط الهادئ هذه الحلقة الدراسية التي عقدت في كوالالمبور يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2013.
    Estoy informando en directo desde fuera del Palacio Real de Budapest, detrás de mí la mayoría de los delegados de los países más poderosos que llegan hablarán de los problemas de seguridad en Medio Oriente y otros lugares. Open Subtitles أنا لكم تقريرا على الهواء مباشرة من الخارج قصر بودا ورائي، و المزيد من المندوبين من أقوى البلدان العالم تصل لمناقشة قضايا الأمن
    El debate fue animado y en él se expusieron las experiencias de diversos participantes, incluidos muchos delegados de las capitales, así como de las secretarías de las agrupaciones económicas, y también una amplia documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD y por varios expertos. UN واتسمت المناقشة بالحيوية واستفادت من الخبرات التي قدمها عدد من المشاركين، بمن فيهم العديد من المندوبين من العواصم، وأمانات تجمعات التكامل، وكذلك من الوثائق الشاملة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد والعديد من الخبراء.
    Los representantes de la organización han asistido a reuniones para presionar a los delegados a que protejan la vida humana inocente en todas sus etapas de desarrollo. UN حضر ممثلو المنظمة اجتماعات للتأثير على رأي المندوبين من أجل حماية الحياة البشرية البريئة في جميع مراحل تطورها.
    Si bien es cierto que el proceso llevó tiempo y se realizó en varias etapas, permitió a los delegados examinar todos los aspectos del derrumbamiento de Somalia, con la firme voluntad de que nuevamente reinara la paz en el país. UN ورغم أن العملية قد استغرقت وقتا ومرت بعدة مراحل، إلا أنها مكنت المندوبين من معالجة كافة الجوانب التي أدت إلى انهيار الصومال، تدفعهم رغبة قوية في أن يسود السلام ربوع الصومال.
    Reuniones preparatorias y de las Partes (el Protocolo de Montreal sufragará el costo de la participación en la 23 reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal y la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en 2011 de los delegados procedentes de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y son Partes en el Protocolo de Montreal y en el Convenio de Viena) UN الاجتماعات التحضيرية واجتماعات الأطراف (يتحمل بروتوكول مونتريال تكاليف مشاركة المندوبين من بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال والاجتماع التاسع للأطراف في اتفاقية فيينا عام 2011)
    Reuniones preparatorias y de las Partes (el Protocolo de Montreal sufragará el costo de la participación en la 23ª reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal y la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena en 2011 de los delegados procedentes de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y son Partes en el Protocolo de Montreal y en el Convenio de Viena) UN الاجتماعات التحضيرية واجتماعات الأطراف (يتحمل بروتوكول مونتريال تكاليف مشاركة المندوبين من بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال والمؤتمر التاسع للأطراف في عام 2011)
    La participación de mujeres en la Conferencia de delegados pasó del 13,4% en 1996 al 19,4% en 2001. UN وازدادت نسبة مشاركة المرأة في مؤتمر المندوبين من 13.4 في المائة في عام 1996 إلى 19.4 في المائة في عام 2001.
    Teniendo en cuenta los deseos de muchos delegados a la Convención Nacional, la Comisión de Convocatoria de la Convención Nacional había fijado el 28 de noviembre de 1995 como fecha para volver a convocar la Convención Nacional, a fin de que todos los delegados pudieran asistir a la reunión. UN وقد أخذت اللجنة الداعية إلى عقد المؤتمر الوطني بعين الاعتبار رغبات الكثيرين من المندوبين لدى المؤتمر الوطني، فحدﱠدت يوم ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ كتاريخ ﻹعادة عقد المؤتمر الوطني، من أجل تمكين جميع المندوبين من الحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus