"المنزلي والاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • doméstica y la trata
        
    • en el hogar y la trata
        
    • doméstica y trata de personas
        
    • doméstica y de la trata
        
    Deben promulgarse leyes que prohíban y castiguen específicamente la violencia doméstica y la trata de mujeres. UN وينبغي سن تشريع محدد بشأن حظر العنف المنزلي والاتجار في المرأة والمعاقبة عليهما.
    Deben promulgarse leyes que prohíban y castiguen específicamente la violencia doméstica y la trata de mujeres. UN وينبغي سن تشريع محدد بشأن حظر العنف المنزلي والاتجار في المرأة والمعاقبة عليهما.
    :: En Mongolia, se llevará a cabo un proyecto para reforzar la aplicación de las leyes vigentes contra la violencia doméstica y la trata. UN :: وفي منغوليا سيُنفَّذ مشروع بهدف تعزيز تنفيذ القوانين القائمة المناهضة للعنف المنزلي والاتجار غير المشروع.
    Hay otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas en Kosovo, entre las que cabe mencionar la violencia en el hogar y la trata con fines de prostitución forzada. UN ومن أشكال العنف الأخرى ضد النساء والفتيات التي تحدث في كوسوفو العنف المنزلي والاتجار بالنساء لأغراض البغاء القسري.
    Hay grupos de trabajo del poder legislativo que están redactando leyes para luchar contra la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتنكب حاليا الأفرقة العاملة القانونية على صياغة قوانين لمكافحة العنف المنزلي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات.
    Su objetivo era lograr una gestión más eficaz de los casos de violencia doméstica y trata de personas. UN وكان الهدف منها زيادة فعالية معالجة قضايا العنف المنزلي والاتجار.
    El Foro Social consideró que la violencia doméstica y la trata de niñas y mujeres eran algunos de los fenómenos que más impedían el logro de la igualdad. UN وقد سلم المنتدى الاجتماعي بأن ظاهرة العنف المنزلي والاتجار بالفتيات تعد من أكبر الظواهر التي تعرقل تحقيق المساواة.
    El Relator Especial elogió los esfuerzos del Gobierno por realizar campañas de concienciación sobre la violencia doméstica y la trata de mujeres, que habían dado buenos resultados. UN وأثنى المقرر الخاص على ما تبذله الحكومة من جهود لتنظيم حملات توعية ناجحة بالعنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    Había programas similares de lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. UN وهناك برامج مماثلة تتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    Pidió más información sobre la Ley de protección social y jurídica contra la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    La educación, la atención de la salud, la violencia doméstica y la trata de personas reciben una atención especial. UN وتولي سياسة الحكومة اهتماماً خاصاً لقضايا التعليم والرعاية الصحية والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    La pobreza y el desempleo han dado lugar a una tasa de divorcios cada vez más alta y al incremento de los casos de mujeres víctimas de la violencia doméstica y la trata de personas. UN ويتسبب الفقر والبطالة في تزايد نسبة الطلاق وفي تزايد عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Expresó su esperanza de que la lucha contra la violencia doméstica y la trata de mujeres y niños siguieran teniendo prioridad. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها.
    En muchas de las intervenciones se habían abordado cuestiones fundamentales en relación con el racismo, la discriminación, la violencia doméstica y la trata. UN وتناولت عدة مداخلات مسائل هامة للغاية تتعلق بالعنصرية والتمييز والعنف المنزلي والاتجار.
    Valoró positivamente las medidas adoptadas para reprimir los delitos violentos, la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Elogió las medidas adoptadas por Barbados para combatir la violencia doméstica y la trata de personas. UN ونوّهت بالأعمال التي اضطلعت بها بربادوس لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Se habían facilitado también algunos avances importantes en materia de violencia contra la mujer en todas sus formas, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات.
    Se están llevando a cabo campañas de información y educación para prevenir la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN ويجري بنشاط تنفيذ حملات الإعلام وتثقيف الجمهور لمنع العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    Por otra parte, se recomienda a los Estados que elaboren y apliquen medidas apropiadas contra la agresión sexual y otras formas de violencia contra la mujer que a menudo se exacerban tras el cese de las hostilidades, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN ويوصى أيضاً بأن تضع الدول وأن تنفذ تدابير ملائمة للتصدي لأعمال العنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة التي كثيرا ما تتزايد بعد وقف المنازعات، لا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والفتيات.
    Una serie de ONG han incluido los asuntos de la mujer en sus programas y cooperado con organizaciones de mujeres para abordar diversas cuestiones, en especial la violencia en el hogar y la trata de seres humanos. UN كما أدرج عدد من المنظمات غير الحكومية قضايا المرأة في برامجه وتعاون مع منظمات المرأة في معالجة تشكيلة من القضايا، بما فيها العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    Asimismo, deben tener oportunidades de participar en el desarrollo socioeconómico, acceder a una protección jurídica justa y equitativa, y recibir ayuda para desvincularse de las situaciones de violencia doméstica y trata de personas. UN كما يجب أن تسنح لهن الفرصة للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الحماية القانونية المنصفة والعادلة والمساعدة للخروج من حالات العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    En la actualidad, cuatro albergues acogen a víctimas de la violencia doméstica y de la trata, dos de ellos dirigidos por ONG de ámbito local y dos por ONG de ámbito internacional. UN وفي الوقت الراهن، يستقبل أربعة مراكز للإيواء، تدير اثنين منها منظمات غير حكومية محلية والاثنين الآخرين منظمات غير حكومية دولية، ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus