Apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas | UN | :: مدعومة من قبل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة |
El material preparado por el Equipo de Tareas, incluidas las Directrices, se ha distribuido a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para que puedan empezar a aplicarse los programas de acción que dimanan de las conferencias mundiales. | UN | وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية. |
Proporcionaron comentarios y material 27 entidades de las Naciones Unidas, y se recibieron aportaciones sobre cooperación operacional con el sector privado de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en nueve países. | UN | وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان. |
En una nota de orientación del FNUAP para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas se da un marco para promover la salud sexual y reproductiva de los adolescentes a nivel de los países. | UN | وتوفر مذكرة توجيهية صادرة عن الصندوق لنظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة إطار عمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على الصعيد القطري. |
Una de las principales prioridades de las reformas en curso es el fortalecimiento de las operaciones en los países, en particular dando más realce a la función de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية. |
Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. | UN | وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية. |
Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. | UN | وينبغي أن يواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية. |
La participación de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional de la Junta de los Jefes Ejecutivos ya está ganando visibilidad y alcance entre los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | أدت مشاركة الأونكتاد في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل إلى تعزيز لرؤية التوعية بين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
A la reunión asistieron representantes de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, así como los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los tres países y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا فضلا عن المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في البلدان الثلاثة، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
Sería conveniente llegar a un acuerdo por el cual la UNCTAD prestaría apoyo sustantivo en esa materia a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para la programación en los países y la formulación de políticas nacionales sobre comercio e inversiones para la reducción de la pobreza. | UN | والفكرة المقترحة هي التوصل إلى اتفاق يقضي بتقديم الأونكتاد الدعم الفني المتصل بهذا المجال إلى المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في وضع البرامج القطرية وصياغة السياسات الوطنية للتجارة والاستثمار من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
Esta participación en la programación a nivel nacional y el correspondiente seguimiento podrían facilitarse estableciendo en la UNCTAD centros nacionales de coordinación, en particular en los distintos países menos adelantados, que deberían mantener un estrecho contacto con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذه المشاركة في وضع البرامج القطرية وفي المتابعة أن تتيسر بإنشاء مراكز تنسيق قطرية داخل الأونكتاد، تخصص لكل بلد من أقل البلدان نمواً، وتكون على اتصال وثيق مع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة. |
Como complemento de esa capacitación, los puntos de contacto regionales designados a los que se hace referencia en el párrafo 178 deberán, dentro del marco de los procedimientos vigentes de la secretaría, ayudar a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas a identificar y desarrollar programas de la UNCTAD en sus países e incorporarlos a los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولتكميل هذا التدريب كما ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية المعينة، المشار إليها في الفقرة 178 أعلاه، في إطار الإجراءات الراسخة للأمانة، أن تساعد المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لصالح بلدانهم، وإدراج هذه البرامج في أطر الأمم المتحدة الإنمائية. |
Como complemento de esa capacitación, los puntos de contacto regionales designados a los que se hace referencia en el párrafo 182 deberán, dentro del marco de los procedimientos vigentes de la secretaría, ayudar a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas a identificar y desarrollar programas de la UNCTAD en sus países e incorporarlos a los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولتكميل هذا التدريب ينبغي لجهات التنسيق الإقليمية المعينة، المشار إليها في الفقرة 182 أعلاه، في إطار الإجراءات الراسخة للأمانة، أن تساعد، أيضاً، المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تحديد وتطوير برامج الأونكتاد لصالح بلدانهم، وإدراج هذه البرامج في أطر الأمم المتحدة الإنمائية. |
La aplicación de la estrategia de movilización de recursos estará a cargo principalmente de los grupos sectoriales de las esferas prioritarias, bajo la dirección de los organismos de coordinación, con la plena participación de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos nacionales dentro del marco de la Iniciativa especial, con el apoyo de la secretaría de la Iniciativa. | UN | 7 - ستتولى تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد في المقام الأول المجموعات المعنية بالمجالات ذات الأولوية، بقيادة وكالات التنسيق، وبمشاركة تامة من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية العاملة داخل إطار المبادرة، وذلك بدعم من أمانة المبادرة. |
16. Si bien el Comité Especial no estaba en condiciones de emprender una visita sobre el terreno según lo previsto, desea expresar su profundo agradecimiento a las Oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en Egipto, Jordania y la República Árabe Siria por los preparativos que habían hecho a tales efectos. | UN | 16 -ورغم أن اللجنة الخاصة لم تتمكن من إجراء زيارتها الميدانية على النحو المقرر، فإنها تود الإعراب عن عميق تقديرها لمكاتب المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية على أعمالها التحضيرية لهذه الزيارة. |
El objeto de la encuesta electrónica era obtener información esencial acerca de las actividades y las percepciones de la cooperación Sur-Sur, y fue enviada a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, que las transmitieron a otros miembros de los equipos en los países. | UN | 11 - وأُرسلت الدراسة الاستقصائية الإلكترونية، المصممة لجمع معلومات أساسية عن أنشطة ومفاهيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة الذين أرسلوها بدورهم إلى أعضاء الأفرقة القطرية الأخرى. |
Además, en abril de 2007 el ACNUDH envió cartas a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, junto con una nota informativa para los equipos de las Naciones Unidas en los países, acerca de las medidas que podían adoptarse para establecer o fortalecer las INDH. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي نيسان/أبريل 2007، أرسلت المفوضية رسائل إلى جميع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة مشفوعة بمذكرة معلومات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Realizadas con personal interno o por medio de programas conjuntos, como por ejemplo, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), criterios integrados en el marco del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas en cada país. | UN | يتم أداؤها داخليا أو من خلال برامج مشتركة مثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، والنهج المتكاملة بموجب نظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Era preciso que el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas participase en mayor medida en las iniciativas de cooperación Sur-Sur a fin de responder mejor a las necesidades específicas de los países y prestar asistencia en el intercambio de experiencias y el fomento de la capacidad. | UN | وذُكر أنه يلزم زيادة مشاركة نظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في الجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تمكين منظومة الأمم المتحدة من زيادة تلبية الاحتياجات القطرية المحددة، والمعاونة في تبادل الخبرات وبناء القدرات. |
En el caso de los países expuestos a desastres para los que no se ha nombrado coordinadores de asuntos humanitarios, el Secretario General debería nombrar coordinadores de asuntos humanitarios a los coordinadores residentes y facilitarles apoyo suficiente cuando fuera necesario. | UN | بالنسبة للبلدان المعرضة للكوارث، التي لم يتم فيها تعيين منسق للشؤون الإنسانية ينبغي للأمين العام تعيين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة منسقين للشؤون الإنسانية وأن يوفر لهم الدعم المناسب حسب الاقتضاء. |
En tercer lugar, esas actividades no forman parte de la metodología armonizada para la recuperación de los gastos ya que esos gastos se aplican principalmente a la labor de dirección del PNUD de la función de coordinador residente de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا، استُبعدت أنشطة التنسيق المذكورة من المنهجية المتوائمة لاسترداد التكاليف، حيث إن تلك التكاليف تسري أساسا على البرنامج الإنمائي لدى قيادته أداء المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة. |