La presencia del Coordinador Especial en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza ha añadido una dimensión fundamental a la labor de la Organización en la región. | UN | وأضاف وجود المنسق الخاص في الضفة الغربية وقطاع غزة بعدا حيويا لجهود المنظمة في المنطقة. |
El complejo de la OCENU en la Franja de Gaza está situado en el centro de la ciudad de Gaza y hace las veces de sede en Gaza del Coordinador Especial en lo que respecta a la ejecución de su mandato de coordinación política y humanitaria. | UN | وهذا المكتب هو المقر الذي يستخدمه المنسق الخاص في غزة لتنفيذ ولايته المتمثلة في تنسيق الشؤون السياسية والإنسانية. |
Esto subraya el papel desempeñado por el Coordinador Especial en la coordinación de la asistencia internacional a los territorios ocupados. | UN | ويبرز هذا دور المنسق الخاص في تنسيق الجهود الدولية في اﻷراضي المحتلة. |
La Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados facilitó las reuniones entre los posibles donantes, la Policía Palestina y el alcalde de Naplusa. | UN | والاجتماعات فيما بين المانحين المحتملين والشرطة الفلسطينية ورئيس بلدية نابلس قد تيسر عقدها من خلال مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
- La ulterior declaración formulada por el Coordinador Especial el 23 de agosto de 1993 en la que se recomienda la necesidad de encontrar una solución dinámica a la cuestión de la composición; | UN | - البيان الذي أدلى به بعد ذلك المنسق الخاص في ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، والذي يوصي فيه بحل دينامي لمسألة العضوية. |
Preocupan también al Grupo los intentos de limitar el alcance de las negociaciones acerca de un tratado sobre material fisionable indicado en la declaración hecha en 1995 por el Coordinador Especial y del mandato que figura en ella, que fue aprobado tanto en la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como en la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | كما يساور المجموعة القلق إزاء المحاولات الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، كما ورد في بيان المنسق الخاص في عام 1995والولاية المذكورة فيه، والذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Para terminar, deseo celebrar los esfuerzos realizados por el conjunto del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Nuevo Programa para el desarrollo de África y muy especialmente los de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. | UN | وختاما، أود أن أمتدح الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها من أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بصورة خاصة الجهود التي بذلها مكتب المنسق الخاص في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Menos Adelantados, sin Litoral e Insulares La principal prioridad de la Oficina del Coordinador Especial es la preparación de PMA III y su seguimiento inmediato. | UN | تتمثل الأولوية الرئيسية لمكتب المنسق الخاص في الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ومتابعة أنشطته. |
Entre las medidas adoptadas bajo los auspicios del Secretario General para garantizar el logro de un mecanismo coordinado para las actividades de las Naciones Unidas en todos los territorios ocupados, la más importante fue la designación del Coordinador Especial en los territorios ocupados. | UN | وكانت أهم خطوة من الخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لضمان تحقيـــق آلية متسقة ﻷنشطة اﻷمــم المتحـــدة في أنحاء اﻷراضـــي المحتلـــة، تعييـــن المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة. |
19. Las necesidades adicionales totales en relación con las actividades del Coordinador Especial en el bienio 1994-1995 ascenderían, pues, a 2.368.300 dólares. | UN | ١٩ - وهكذا فإن مجموع الاحتياجات اﻹضافية فيما يتعلق بأنشطة المنسق الخاص في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تبلغ ٣٠٠ ٣٦٨ ٢ دولار. |
En cuanto a la financiación de puestos para la Oficina del Coordinador Especial en Sarajevo, estima que la reconstrucción de Sarajevo no es una actividad de mantenimiento de la paz y debería financiarse por organizaciones como el Banco Mundial, no con las cuotas. | UN | وفيما يتعلق بتمويل وظائف لمكتب المنسق الخاص في سراييفو، قال إن وفده يرى أن إعادة إعمار سراييفو ليست من أنشطة حفظ السلم وينبغي أن تمولها منظمات مثل البنك الدولي بدلا من تمويلها من اﻷنصبة المقررة. |
Instamos a que los recursos se transfieran de estos comités y actividades a otras organizaciones de las Naciones Unidas, tales como la oficina del Coordinador Especial en los territorios ocupados, que llevarán a cabo programas en beneficio directo de los palestinos. | UN | ونحــث علــى تحويل تلك الموارد من هذه اللجان واﻷنشطة إلى هيئــات أخرى لﻷمم المتحدة مثل مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة الذي سيقوم بتنفيذ برامج تفيد الفلسطينيين بشكل مباشر. |
Por consiguiente, prestamos nuestro firme apoyo a la solicitud de que el Coordinador Especial prosiga sus consultas en lo sucesivo. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بحزم الطلب الذي يدعو الى استمرار المنسق الخاص في مشاوراته في الفترة المقبلة. |
En la reunión se examinaron las posibilidades de intensificar la cooperación con el Coordinador Especial en aspectos relacionados con los trabajos de la secretaría. | UN | وكان الهدف من هذا الاجتماع دراسة امكانيات تكثيف التعاون مع المنسق الخاص في مجالات تتصل بأعمال اﻷمانة. |
También quisiera manifestar nuestra profunda gratitud por los esfuerzos del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, Sr. Chinmaya Gharekhan, y por el papel clave desempeñado por la Oficina del Coordinador Especial en la facilitación y coordinación de las actividades de las instituciones de las Naciones Unidas mediante una acción efectiva sobre el terreno. | UN | كما نود أيضا أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجهود المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، السيد تشينمايا غاريخان، وللدور اﻷساسي الذي يقوم به مكتب المنسق الخاص في تسهيل وتنسيق عمل وكالات اﻷمم المتحدة من خلال آليات التنسيق الفعالة على اﻷرض. |
Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los | UN | مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة |
Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados | UN | مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة |
- La ulterior declaración formulada por el Coordinador Especial el 23 de agosto de 1993 en la que se recomienda la necesidad de encontrar una solución dinámica a la cuestión de la composición; | UN | البيان الذي أدلى به بعد ذلك المنسق الخاص في ٣٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، والذي يوصي فيه بحل دينامي لمسألة العضوية؛ |
Preocupan también al Grupo los intentos de limitar el alcance de las negociaciones acerca de un tratado sobre material fisionable indicado en la declaración hecha en 1995 por el Coordinador Especial y del mandato que figura en ella, que fue aprobado tanto en la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como en la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | كما يساور المجموعة القلق إزاء المحاولات الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، كما ورد في بيان المنسق الخاص في عام 1995والولاية المذكورة فيه، والذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Sin embargo quisiera añadir que el mandato del Coordinador Especial para 1996 era más específico que el mandato más bien general y poco preciso que se me encomendó. | UN | ومع ذلك، أود أن أضيف أن الولاية التي أسندت إلى المنسق الخاص في عام ١٩٩٦ كانت أكثر تحديدا من تلك التي أوكلت إلي والتي كانت أكثر تعميماً وأقل تحديداً. |
PAÍSES EN DESARROLLO MENOS ADELANTADOS, SIN LITORAL E INSULARES La principal prioridad para la Oficina del Coordinador Especial es la preparación de PMA III y su seguimiento inmediato. | UN | ROA-2001-2180-6395 تتمثل الأولوية الرئيسية لمكتب المنسق الخاص في الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ومتابعة أنشطته. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para hacer un llamamiento a todas las delegaciones para que den pruebas de flexibilidad a fin de respaldar los esfuerzos incansables del Coordinador Especial sobre " la suspensión de la producción " , Embajador Shannon, del Canadá, por llegar a una fórmula de transacción respecto del mandato de un Comité ad hoc sobre este tema importante. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهيب بجميع الوفود أن تبدي المرونة لمساعدة المنسق الخاص في مسألة وقف انتاج المواد الانشطارية، السفير شانون من كندا، في جهوده الدؤوبة للوصول الى حل وسط بشأن ولاية اللجنة المخصصة لهذا البند المهم. |