La Ronda Uruguay ha reducido ese nivel a 12,1% para los textiles y el vestido, frente a 3,9% para los productos industriales en cuanto grupo. | UN | وقد خفضت جولة أوروغواي المستوى إلى ١,٢١ في المائة في قطاع المنسوجات والملابس مقابل ٩,٣ في المائة بالنسبة لكل المنتجات الصناعية. |
Además, Noruega había acelerado el desmantelamiento de las restricciones aplicadas a los textiles y el vestido sobre la base del trato NMF. | UN | كما عجلت النرويج عملية إلغاء القيود المفروضة على المنسوجات والملابس على أساس الدولة اﻷكثر رعاية. |
El sector de los textiles y el vestido, de interés vital para muchos países en desarrollo, estará sujeto a restricciones cuantitativas hasta 2005, y la liberalización más importante de los contingentes existentes será la última en aplicarse. | UN | ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل. |
La gran excepción son los textiles y las prendas de vestir, así como el calzado. | UN | والاستثناءات الرئيسية هي المنسوجات والملابس والأحذية. |
En términos de valor, los productos integrados en la primera etapa equivalen a 143 millones de dólares de importaciones, esto es, el 7,4% de las importaciones noruegas totales de textiles y vestido en 1990. | UN | ومن حيث القيمة تبلغ قيمة المنتجات المدمجة في المرحلة اﻷولى ٣٤١ مليون دولار من الواردات، أي ٤,٧ في المائة من اجمالي واردات النرويج من المنسوجات والملابس في عام ٠٩٩١. |
El sector de los textiles y el vestido, de interés vital para muchos países en desarrollo, estará sujeto a restricciones cuantitativas hasta 2005, y la liberalización más importante de los contingentes existentes será la última en aplicarse. | UN | ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل. |
Los principales productos en juego, aunque no son el objetivo principal del presente informe, son los textiles y el vestido, que | UN | والمنتجات الرئيسية التي يتعلق بها الأمر وإن لم تكن محور تركيز هذا التقرير هي المنسوجات والملابس. |
La expiración del Acuerdo sobre los textiles y el vestido ofrecerá nuevas oportunidades de mercado a los países en desarrollo que exportan textiles y prendas de vestir. | UN | وسيتيح انقضاء اتفاق المنسوجات والملابس فرص أسواق جديدة للبلدان النامية التي تصدر المنسوجات والملابس. |
China celebra la integración del comercio de los textiles y el vestido en el sistema de comercio multilateral, y se opone a nuevas medidas proteccionistas que obstaculicen el funcionamiento normal de ese comercio. | UN | والصين ترحب بدمج التجارة في المنسوجات والملابس في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وهي تعارض اتخاذ مزيد من التدابير الحمائية التي من شأنها أن تعوق المسيرة الطبيعية لتلك التجارة. |
Dado que el sector de los textiles y el vestido es tradicionalmente un importante empleador de mujeres, será especialmente importante tener en cuenta las necesidades de éstas últimas. | UN | ومن المهم، بشكل خاص، تفهم احتياجات النساء، نظراً إلى أن قطاع المنسوجات والملابس هام عادة لتوظيف النساء. |
Contexto del comercio de los textiles y el vestido en la etapa posterior al Acuerdo sobre los textiles y el vestido | UN | سياق ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس في قطاع تجارة المنسوجات والملابس |
Varios participantes señalaron que debería considerarse la exclusión de los textiles y el vestido de la propuesta para las negociaciones de iniciativas sectoriales. | UN | واقترح عدة مشاركين أن يُنظر في استثناء المنسوجات والملابس من الاقتراح الخاص بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرات القطاعية. |
los textiles y las prendas de vestir son las categorías de productos sometidas a aranceles altos. | UN | وتخضع فئتا منتجات المنسوجات والملابس لتعريفات عالية. |
Entre los productos manufacturados cabe mencionar los textiles y las prendas de vestir, el cemento y los plásticos. | UN | وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن. |
La eliminación de los contingentes permitirá la realización del potencial de los países en desarrollo para exportar textiles y vestido. | UN | وإن إلغاء الحصص ستُطلق العنان لإمكانات البلدان النامية في مجال تصدير المنسوجات والملابس. |
Los países de África continúan enfrentándose a elevadas tasas arancelarias sobre algunas exportaciones, como las de textiles y ropa y de ciertos productos agrícolas, en las que tienen una ventaja comparativa. | UN | ولا تزال البلدان الأفريقية تواجه تعريفات مرتفعة على بعض صادراتها، مثل المنسوجات والملابس وبعض المنتجات الزراعية التي تتمتع فيها بميزات نسبية. |
Los aranceles elevados y la progresividad arancelaria son especialmente importantes en los sectores de gran densidad de mano de obra, en particular el textil y el vestido, el calzado, los productos de cuero, algunas manufacturas básicas, y el pescado y los productos pesqueros. | UN | وتمثل هذه التعريفات المرتفعة والتعريفات التصاعدية أهمية خاصة في القطاعات كثيفة العمل للعمالة والتي تشمل المنسوجات والملابس والأحذية والسلع الجلدية وعددا من الصناعات الأساسية ومصائد الأسماك والمنتجات السمكية. |
Es fundamental asegurar que el comercio internacional de textiles y prendas de vestir no caiga otra vez en el proteccionismo del pasado. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي. |
La primera reunión de este tipo, en la que participaron empresarios del sector textil y de la confección, tuvo lugar en Estambul en octubre de 2001. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، عقد في اسطنبول الاجتماع الأول بين المشترين والبائعين لمزاولي الأعمال التجارية الذين يمثلون قطاع المنسوجات والملابس. |