"المنشآت أو المعدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instalaciones o equipo
        
    • instalaciones y equipo
        
    • instalación o equipo
        
    • las instalaciones o el equipo
        
    Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser reconocido como un activo cuando: UN 3-1 يعترف ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بوصفه من الأصول عندما:
    3.2. Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo que reúna condiciones para ser reconocido como un activo debe ser valorado inicialmente a su costo. UN 3-2 وبنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات المؤهلة للاعتراف بها كأصول ينبغي أن تقاس في البداية على أساس تكلفتها.
    Depreciación 3.19. El valor depreciable de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser asignado sistemáticamente a lo largo de su vida útil. UN 3-19 ينبغي أن يخصص مبلغ الاستهلاك لأي بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات على أساس منتظم عبر أجل استخدام الأصل.
    Por ejemplo, el costo de mantenimiento o revisión de las instalaciones y equipo es normalmente un gasto, ya que restaura, más bien que aumenta, la norma de rendimiento establecida inicialmente. UN على سبيل المثال، فإن تكاليف خدمة أو إصلاح المنشآت أو المعدات تمثل عادة مصروفات بالنظر لكونها تسمح باستعادة، لا بزيادة، الأداء النموذجي المقدر أصلاً.
    39. El monto depreciable (costo menos utilidades previstas de la venta) de un terreno, instalación o equipo debe consignarse sistemáticamente a lo largo de su vida útil. UN 39- وينبغي توزيع المبلغ القابل للإهلاك (تكلفة البند ناقصاً الإيرادات المتوقعة من تصريفه) لبند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات على أساس منهجي خلال عُمره المجدي.
    38. Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser valorado inicialmente a su costo. UN 38- وينبغي قياس بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بصورة أولية على أساس تكلفتها.
    40. Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser valorado inicialmente a su costo. UN 40- وينبغي تقدير بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بصورة أولية على أساس تكلفتها.
    Un elemento de terrenos, instalaciones o equipo puede ser adquirido a cambio, total o parcial, de un elemento distinto de terrenos, instalaciones o equipo u otro activo. UN 3-6 ويمكن الحصول على بند من الممتلكات أو المنشآت أو المعدات من خلال مبادلتها أو مبادلتها جزئياً بغيرها من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات، أو الأصول.
    3.7. Los gastos posteriores relacionados con un elemento de terrenos, instalaciones o equipo que ha sido ya reconocido deben añadirse al valor contable del activo cuando sea probable que fluyan a la empresa en el futuro beneficios económicos por encima de la norma de rendimiento establecida para el activo existente. UN 3-7 والنفقات اللاحقة المعترف بها فعلاً المتعلقة ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات ينبغي أن تضاف إلى المبلغ المحمول للأصل عندما يكون من المرجح أن أرباحاً اقتصادية مقبلة، تزيد على الأداء النموذجي المقدر في البداية للأصل الموجود، ستتدفق على الشركة.
    El costo de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación y los impuestos indirectos sobre las compras no reembolsables, y cualquier costo directamente atribuible al acondicionamento del activo para el uso previsto; para llegar al precio de adquisición se deducen los descuentos y rebajas comerciales. UN وتشمل تكلفة بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات سعر شرائه، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء التي لا يمكن استردادها، وكل التكاليف المنسوبة مباشرة إلى تطويع الأصل من أجل استخدامه في الغرض المتُوخى، ويجري استقطاع أية خصوم أو تخفيضات تجارية لدى تحديد سعر الشراء.
    El costo de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación e impuestos sobre las compras no reembolsables, y todo costo directamente atribuible al acondicionamiento del activo para el uso previsto. UN وتشمل تكلفة بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات سعر شرائه، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء التي لا يمكن استردادها، وكل التكاليف المنسوبة مباشرة إلى تطويع الأصل من أجل استخدامه في الغرض المتوخى.
    El costo de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo comprende su precio de adquisición, incluidos los derechos de importación e impuestos sobre las compras no reembolsables, y cualquier costo directamente atribuible al acondicionamiento del activo para el uso previsto; para llegar al precio de adquisición se deducen todos los descuentos y rebajas comerciales. UN 3-2 وتشمل تكلفة بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات ثمن شرائها، بما في ذلك رسوم الاستيراد وضرائب الشراء غير القابلة للاسترداد، وأي تكاليف تنسب مباشرة إلى تهيئة الأصل على النحو الضامن لاستخدامه المقصود؛ وتطرح أي خصومات أو تخفيضات تجارية وصولاً إلى ثمن الشراء.
    Debe eliminarse del balance un elemento de terrenos, instalaciones o equipo en el momento en que se lo enajene o cuando se abandone permanentemente la utilización del activo y no se esperen beneficios económicos futuros de su enajenación. 3.27. UN 3-26 ينبغي حذف أي بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات من بيان الميزانية لدى التصرف فيه أو عندما يسحب هذا الأصل بصفة دائمة من الاستخدام ولا يتوقع أن تتحقق مستقبلاً أي فائدة اقتصادية من التصرف فيه.
    Las ganancias o pérdidas derivadas de la desafectación o enajenación de un elemento de terrenos, instalaciones o equipo deben determinarse como la diferencia entre los ingresos estimados netos de la enajenación y el valor contable del activo, y deben reconocerse como ingresos o gastos en la cuenta de resultados. UN 3-27 تحدد المكاسب أو الخسائر التي تنجم عن سحب أو بيع بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات أو عن التصرف فيه باعتبارها الفرق بين الأرباح الصافية المقدرة من التصرف فيه والقيمة المحمولة للأصل، وينبغي أن يعترف بها بوصفها دخلاً أو مصروفات في بيان الدخل.
    3.10. Con posterioridad al reconocimiento inicial en cuanto activo, un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser contabilizado a su costo menos cualquier depreciación acumulada (3.19) y cualesquiera pérdidas por disminución del valor acumuladas (3.25). UN 3-10 بعد الاعتراف الأولي ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بوصفه أصلاً، ينبغي ترحيل هذا البند في الحسابات على أساس تكلفته ناقصاً أي استهلاك متراكم (3-19) وأي خسائر ناتجة عـن تلف متراكمة (3-25).
    3.11. Con posterioridad al reconocimiento inicial en cuanto activo, un elemento de terrenos, instalaciones o equipo debe ser contabilizado a un importe revalorizado (su valor razonable en la fecha de la revalorización menos cualquier depreciación acumulada posterior y pérdidas por disminución del valor acumuladas posteriores). UN 3-11 بعد الاعتراف الأولي ببند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بوصفه من الأصول، ينبغي أن يرحل في الحسابات بمبلغ معاد تقييمه (قيمته المنصفة في تاريخ إعادة التقييم ناقصاً أي استهلاك لاحق متراكم وأي خسائر لاحقة ناتجة عن تلف متراكمة).
    Los componentes son contabilizados como activos separados porque tienen vidas útiles diferentes de los elementos de terrenos, instalaciones y equipo con los que están relacionados. UN وتحسب المكونات بوصفها أصولاً منفصلة لأن لها آجال استخدامها تختلف عن آجال استخدامها بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات التي تتصل بها.
    3.15. Cuando se revaloriza un elemento de terrenos, instalaciones y equipo, debe revalorizarse en su totalidad la categoría de terrenos, instalaciones y equipo a que pertenece ese activo. UN 3-15 وعندما يعاد تقييم بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات، ينبغي أن يعاد تقييم الفئة الكاملة للممتلكات أو المنشآت أو المعدات التي ينتمي إليها الأصل.
    3.4. Los costos de administración y otros gastos generales no son un componente del costo de terrenos, instalaciones y equipo a menos que puedan ser atribuidos directamente a la adquisición del activo o a su acondicionamiento. UN 3-4 ولا تعتبر التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف التشغيل العامة عنصراً من تكلفة الممتلكات أو المنشآت أو المعدات إلا إذا كان يمكن نسبها مباشرة إلى حيازة الأصل أو تهيئة الأصل على النحو الضامن لاستخدامه.
    41. El monto depreciable (costo menos utilidades previstas de la venta) de un terreno, instalación o equipo debe consignarse sistemáticamente a lo largo de su vida útil. UN 41- وينبغي توزيع مبلغ الاستهلاك (التكلفة ناقصاً الإيرادات المتوقعة من التصرف في البند) لبند الممتلكات أو المنشآت أو المعدات بصفة منتظمة على عمره الإنتاجي.
    42. En caso de deterioro del valor de un terreno, instalación o equipo, en el sentido de que sea poco probable que genere una corriente de efectivo para absorber el monto depreciable que le corresponderá a lo largo de su vida útil, debería reducirse su valor contable a los flujos de efectivo que se prevé recuperar del activo de que se trate. UN 42- وفي حالة تعرض بند من بنود الممتلكات أو المنشآت أو المعدات للتلف، أي عندما يستبعد تحقيقه لتدفقات نقدية تعادل المبلغ غير المستهلك للبند على مدى عمره الإنتاجي، ينبغي تخفيض القيمة غير المستهلكة إلى صافي الإيراد النقدي المسترجع من الأصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus