"المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las pequeñas y medianas empresas
        
    • las empresas pequeñas y medianas
        
    • las PYMES
        
    • las empresas medianas y pequeñas
        
    • las empresas de pequeña y mediana escala
        
    • de pequeñas y medianas empresas
        
    Además se señalaron las consecuencias financieras de la adopción de las mejores técnicas disponibles, en particular para los países en desarrollo, así como los costos de la aplicación de las mejores técnicas disponibles para las pequeñas y medianas empresas y aquellas con niveles de producción bajos. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم لفت الانتباه إلى التأثيرات المالية من جراء تبني أفضل التقنيات المتاحة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك بالنسبة للتكاليف التي يتطلبها تطبيق أفضل التقنيات المتاحة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وتلك المنشآت ذات مستويات الإنتاج المنخفضة.
    Es el primer proyecto destinado a abordar las condiciones para la reducción al mínimo de los desechos peligrosos en las pequeñas y medianas empresas, que contribuye el porcentaje más importante de la economía de muchos Estados en desarrollo. UN أول مشروع لمعالجة الظروف السائدة من خلال التقليل من النفايات الخطرة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسهم بأكبر حصة في الاقتصاد في الكثير من البلدان النامية.
    La declinación del comercio de los países en desarrollo no tiene precedentes, y sus consecuencias para la producción industrial y las pequeñas y medianas empresas (PYME), en particular, se examinan en la sección III infra. UN ولم يسبق للانخفاض الحاصل مثيل في تجارة البلدان النامية، ويناقش الفرع الثالث أدناه أثر هذا الانخفاض على الإنتاج الصناعي وتحديداً على المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Iniciativa también fomenta la creación de capacidad en las empresas pequeñas y medianas respecto del uso de evaluaciones del ciclo de vida en los mercados en desarrollo. UN كما تشتمل المبادرة على بناء قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على استخدام تقييمات دورة الحياة في الأسواق النامية.
    59. las empresas pequeñas y medianas necesitaban servicios de crédito y comercialización. UN ٩٥ - وتحتاج المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمانات وتسهيلات التسويق.
    El rigor fiscal, que exige a los organismos suministradores de servicios de apoyo a las PYMES que sean autosuficientes, puede también constituir un incentivo para esa modificación del enfoque. UN كما أن التشدد الضريبي الذي يقتضي أن تكون وكالات تقديم خدمات الدعم إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم ممولة تمويلاً ذاتياً يمكن أن يكون أيضاً بمثابة حافز لهذا التحول في محور التركيز.
    6. Servicios técnicos para prestar asistencia a las empresas medianas y pequeñas en la gestión racional de los productos químicos, conjuntamente con los colaboradores a nivel regional y nacional. UN 6 - الخدمات التقنية لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي تتم بمشاركة الشركاء على المستويين الإقليمي والوطني
    a) Dos publicaciones en que se documenten los desafíos principales a que se enfrenta la industria a nivel regional haciendo hincapié en la gobernanza respecto de múltiples grupos de interesados directos y la función de las empresas de pequeña y mediana escala. UN (أ) منشوران يوثقان تحديات الصناعة الرئيسية على الصعيد الإقليمي مع التركيز على نظم السلطة عبر مجموعات أصحاب المصلحة ودور المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    B. Necesidades de las pequeñas y medianas empresas en materia de contabilidad e información financiera 31 - 38 10 UN باء - احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجالات المحاسبة والإبلاغ المالي 12
    B. Necesidades de las pequeñas y medianas empresas en materia de contabilidad e información financiera UN باء - احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجالات المحاسبة والإبلاغ المالي
    Es posible que, a diferencia de las grandes empresas, las pequeñas y medianas empresas y los consumidores no tengan un acceso fácil a servicios de asesoramiento jurídico a un precio asequible. UN وقد يتعذر على فرادى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وفرادى المستهلكين الحصول على المشورة القانونية بسهولة وبتكلفة معقولة مقارنة بالمنشآت الكبيرة.
    Esta práctica puede dar lugar a distorsiones y además recompensa los conocimientos especializados necesarios para excluir las leyes inapropiadas que puedan perjudicar a las pequeñas y medianas empresas. UN كما أنها تزيد من صعوبة الحصول على الخبرة المتخصصة اللازمة للانسحاب من العقود المبرمة بموجب قوانين غير مناسبة، مما يمكن أن يضع المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في وضع غير مؤات.
    Ofrece un marco estructurado en combinación con un programa informático analítico que se puede usar para reunir, procesar, evaluar y comunicar datos que servirán para medir los progresos en la aplicación de los principios de responsabilidad social en las pequeñas y medianas empresas. UN ويوفّر برنامج اليونيدو في هذا الصدد إطاراً مُهيكلاً في توليفة مع البرمجيات التحليلية التي يمكن استخدامها لجمع البيانات ومعالجتها وتقييمها وإعداد تقارير بشأنها لتتبع التقدّم المُحرَز في تنفيذ مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional. UN 32 - وبينما ذكر عدة وزراء أن المعونة ينبغي أن تعطي الأولوية للصحة والحصول على المياه والتعليم، أكد آخرون أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والزراعة والتنمية الريفية تحتاج إلى تمويل إضافي.
    Elaborada y distribuida una orientación de gestión para los materiales y desechos peligrosos en las pequeñas y medianas empresas (en árabe, francés e inglés). UN وضع ووزع دليل إدارة للمواد والنفايات الخطرة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم (باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية).
    Teniendo en cuenta, en particular, el tamaño de las empresas, especialmente la situación de las empresas pequeñas y medianas, el tipo y la cantidad de desechos, la naturaleza de la operación y la legislación interna, como parte de los requisitos básicos de calidad, las plantas de tratamiento de desechos deberían: UN ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار حجم المنشآت وخاصة حالة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم ونوع وكمية النفايات، وطبيعة العملية والتشريعات المحلية السارية.
    a) Proyecto de apoyo a las empresas pequeñas y medianas UN (أ) مشروع دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La creación de economías circulares que faciliten la transferencia de recursos entre las empresas pequeñas y medianas y diversos sectores de los barrios afectados y los sectores asociados con la base de recursos es una estrategia particularmente atractiva. UN وبصفة خاصة يعتبر خلق إقتصادات الدورة الكاملة التي تيسر تدفقات الموارد بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاعات المختلفة بالجوار المتأثر، والقطاعات المرتبطة بقاعدة الموارد إحدى الإستراتيجيات الجيدة.
    18. Muchos expertos, con inclusión de los representantes del Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución, reconocieron que las PYMES podían tener dificultades en aprovechar plenamente las medidas positivas. UN ٨١- أقرت كثرة من الخبراء، منهم ممثلون عن الصندوق المتعدد اﻷطراف ووكالاته التنفيذية، بالصعوبات التي قد تعترض المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم عند محاولة اﻹفادة تماماً من التدابير اﻹيجابية.
    Muchos expertos recomendaron que se explorase el modo y manera de que las PYMES lograsen la mayor utilización posible de las medidas positivas, tal como la flexibilidad en la aplicación de los criterios de rentabilidad, la asistencia técnica y los incentivos específicos. UN وقد أوصى خبراء كثيرون باستكشاف سبل ووسائل تعزيز أكمل إفادة يمكن أن تجنيها المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم من التدابير اﻹيجابية، من مثل مرونة تطبيق معايير فعالية التكاليف، والمساعدة التقنية، وحوافز بعينها.
    6. Servicios técnicos para prestar asistencia a las empresas medianas y pequeñas en la gestión racional de los productos químicos, conjuntamente con los colaboradores a nivel regional y nacional. UN 6 - الخدمات التقنية لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي تتم بمشاركة الشركاء على المستويين الإقليمي والوطني
    b) Material informativo, material y módulos de capacitación sobre producción y consumo, con inclusión de cuestiones relacionadas con la gestión del ciclo de vida, impresos y en Internet destinados a los gobiernos, la industria (especialmente las empresas de pequeña y mediana escala), los centros de producción más limpia y las organizaciones de consumidores (incluidos los grupos juveniles). UN (ب) مواد إعلامية، مجموعة أدوات وحزم تدريبية بشأن الإنتاج والاستهلاك، بما في ذلك قضايا الإدارة لدورة العمر، مطبوعة ويمكن الحصول عليها عن طريق الإنترنت، تركز على الحكومات والصناعة (وبخاصة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم)، مراكز الإنتاج الأنظف، ومنظمات المستهلكين (بما في ذلك جماعات الشباب).
    Lo habitual es que sean suministradores de productos químicos o generadores de desechos durante el proceso de producción, que representan los insumos de un gran número de pequeñas y medianas empresas, muchas de las cuales pueden estar operando solo al margen o fuera de la economía formal. UN وهذه الفئة تعتبر عادة من الموردين ' ' المنسقين`` للمواد الكيميائية أو المولدين للنفايات التي تمثل موارد المدخلات لأعداد كبيرة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي قد لا يعمل الكثير منها إلا على هامش الاقتصاد الرسمي أو خارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus