"المنشأة بمعاهدات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creados en virtud de tratados en
        
    • creados en virtud de tratados para
        
    • establecidos en virtud de tratados al
        
    • creados en virtud de tratados de
        
    • creados en virtud de tratados han
        
    En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. UN وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف.
    La Comisión había adquirido un mayor conocimiento de la práctica de los órganos creados en virtud de tratados en materia de reservas. UN وقد أصبحت لجنة القانون الدولي أكثر إدراكا لممارسة الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجال التحفظات.
    Los asistentes convinieron en que habría que fortalecer la cooperación entre el sistema de procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados en los casos en que fuera necesario hacer un llamamiento a la acción urgente. UN وتم الاتفاق على ضرورة تعزيز التعاون بين نظام اﻹجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات في الحالات التي تستدعي توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عاجلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Zambia seguirá participando en los debates sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados para lograr un sistema de supervisión más eficaz. UN وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية.
    También reconocemos el importante papel que desempeñan los órganos establecidos en virtud de tratados al supervisar el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de tratados. UN ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات في رصد تنفيذ الدول الأطراف للواجبات المترتبة عليها بموجب تلك المعاهدات.
    Se han aprobado dos nuevos puestos para la dependencia de Ginebra encargada de los órganos creados en virtud de tratados en la Oficina de la Alta Comisionada, uno que se ocupará de los procedimientos de presentación de reclamaciones y el otro para el seguimiento de las recomendaciones y opiniones. UN وتمت الموافقة على وظيفتين داخل وحدة توفير الخدمات للهيئات المنشأة بمعاهدات في المفوضية والتي مقرها جنيف، وتتصل الوظيفة الأولى بإجراءات الشكاوى بينما تتصل الوظيفة الثانية بمتابعة التوصيات والآراء.
    Objetivo de la Organización: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. UN هدف المنظمة: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Belarús es parte escrupulosa en todos los tratados internacionales más importantes en el ámbito de los derechos humanos y coopera plenamente con los órganos creados en virtud de tratados en esta esfera. UN ودخلت بيلاروس طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان بنية خالصة، وتتعاون بشكل كامل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال.
    Objetivos: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. UN الأهداف: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Planteó las cuestiones de la representación de los órganos creados en virtud de tratados en los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y del escaso tiempo asignado a los presidentes. UN وأثارت مسألة تمثيل الهيئات المنشأة بمعاهدات في دورات لجنة حقوق الإنسان كما أثارت مشكلة الوقت المحدود المخصص لرؤساء اللجان.
    Varios participantes señalaron que eran partidarios de la armonización de las prácticas de los órganos creados en virtud de tratados en este contexto, y se hizo referencia al hecho de que los Estados partes y otros también habían solicitado que se armonizara esta cuestión. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أنهم يؤيدون مواءمة ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال، ولفتوا الانتباه إلى حقيقة أن المواءمة في هذا الشأن كانت أيضاً مطلب الدول الأطراف وجهات أخرى.
    La delegación de Sri Lanka desea que se solucione el retraso de los órganos creados en virtud de tratados en el examen de los informes de país y que se simplifiquen las obligaciones de los Estados en lo que se refiere a la preparación de los informes. UN وتأمل سري لانكا أن يتم تعويض تأخر الهيئات المنشأة بمعاهدات في النظر في تقارير البلدان، وأن يجري تبسيط التزامات الدول في مجال وضع التقارير.
    Durante el período a que se refiere el informe, la organización ha podido contar con representación en diversos períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como en períodos de sesiones de distintos órganos creados en virtud de tratados en Ginebra. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت المنظمة من الحصول على تمثيل في مختلف دورات لجنة وضع المرأة، وكذلك دورات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات في جنيف.
    7. Alienta a la División para el Adelanto de la Mujer a que transmita, por conducto del Centro de Derechos Humanos, cualquier material pertinente que reciba o prepare para información de los órganos creados en virtud de tratados en el desempeño de su cometido; UN ٧ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة على تقديم أي مادة مهمة تتلقاها أو تعدها، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان، لعلم الهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار اضطلاعها بأعمالها؛
    38. En el párrafo 17 del informe se hace referencia a la constitución de un equipo central que se encargaría de prestar los servicios necesarios a los órganos creados en virtud de tratados en el marco del procedimiento de examen de las comunicaciones. UN 38- وأردفت قائلة إن الفقرة 17 من التقرير تتناول مسألة إنشاء فريق مركزي يكلَّف بتقديم الخدمات اللازمة للهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار عملية النظر في البلاغات.
    El examen de los sistemas nacionales de protección está vinculado estrechamente a la labor de los órganos creados en virtud de tratados en el marco de la supervisión de la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos en el plano nacional. UN 14 - والنظر في نظم الحماية الوطنية يرتبط ارتباطا وثيقا بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    También insta a la Oficina y a la División a que hagan más visible la labor de estos órganos como elementos de un sistema armonizado, coordinado e integrado de órganos creados en virtud de tratados en un marco renovado de protección y promoción de los derechos humanos. UN كما تحث المفوضية والشعبة على تعزيز بروز عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات باعتبارها عناصر في منظومة متوائمة ومنسقة تنسيقا جيدا ومتكاملة من الهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على نحو فعال.
    Azerbaiyán ha reconocido la competencia de todos los órganos creados en virtud de tratados para recibir y examinar las comunicaciones que presenten personas o grupos de personas que viven dentro de su jurisdicción en las que denuncian ser víctimas de una violación. UN وقد أقرت أذربيجان باختصاص جميع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات في تلقي تقارير من أفراد أو مجموعات أفراد، خاضعين لولايتها، يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات، والنظر في تلك التقارير.
    En particular, esperaba poder guiarse por las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados para aplicar de forma sistemática las normas de derechos humanos en su propia labor, por ejemplo en las evaluaciones sobre la gobernanza. UN وعلى وجه الخصوص، يأمل البنك في أن يستطيع الاسترشاد بتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات في التطبيق المتسق لمعايير حقوق الإنسان في الأعمال التي يضطلع بها هو نفسه، على سبيل المثال، في التقديرات المتعلّقة بالحكم.
    La Sra. Casale informó a la reunión sobre las actividades recientes del Subcomité, incluidas sus visitas a Benin, Maldivas, Mauricio y Suecia, y destacó la importancia de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados para la preparación de las visitas a los países, incluidos los resúmenes informativos sobre países. UN وقدمت السيدة كاسال إلى المجتمعين إحاطة بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية مؤخرا، بما في ذلك زياراتها إلى بنن والسويد ومالديف وموريشيوس، وسلطت الضوء على الأهمية التي تتسم بها الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار الإعداد للزيارات القطرية، بما في ذلك التقارير القطرية الموجزة.
    También se facilita información sobre la contribución de los órganos establecidos en virtud de tratados al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001 en Durban (Sudáfrica) (véase el capítulo IV). UN كما ترد معلومات عن مساهمة الهيئات المنشأة بمعاهدات في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي سيعقد في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001 في دوربان، بجنوب أفريقيا (انظر الفرع الرابع).
    Función de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la determinación de posibilidades de asistencia técnica UN دور الهيئات المنشأة بمعاهدات في تحديد الاحتمالات المتعلقة بالمساعدة التقنية
    Los órganos creados en virtud de tratados han analizado este asunto al examinar los informes de los Estados Partes sobre el cumplimiento de los respectivos tratados. UN ونظرت الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه المسألة لدى استعراضها تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب معاهدات كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus