"المنشأ الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • origen social
        
    Además, las disposiciones por las cuales se suspenden obligaciones contraídas en virtud del Pacto no deben entrañar discriminación alguna fundada en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, u origen social. UN وفوق ذلك، يجب ألا تنطوي التدابير التي تعفي من العهد على تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو المنشأ الاجتماعي.
    Esta ley preconiza la atención, protección y rehabilitación del niño sin discriminación por motivo de raza, color, sexo, idioma, religión, origen social, discapacidad física, mental o emocional, o cualquier otra circunstancia. UN وينصّ هذا القانون على رعاية الأطفال وحمايتهم وإعادة تأهيلهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المنشأ الاجتماعي أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو العاطفية أو أي وضع آخر.
    Esa estrategia procura atender las necesidades y los derechos de las personas de ambos géneros y tiene en cuenta las necesidades de las mujeres desfavorecidas debido a la discapacidad, origen social, origen étnico u orientación sexual. UN وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تلبية احتياجات وحقوق المواطنين نساءً ورجالاً، وتُولي الاعتبار الواجب لاحتياجات النساء اللواتي يعانين من الحرمان بسبب الإعاقة أو المنشأ الاجتماعي أو الإثنية أو الميل الجنسي.
    En virtud de la Constitución y la legislación vigentes, el derecho a obtener reparación judicial se garantiza a todos los ciudadanos, sin discriminación alguna por motivos de sexo, raza, idioma, origen social o religión. La Constitución y la ley garantizan asimismo la libertad y otros derechos en materia de defensa y el carácter público de las vistas y actuaciones judiciales reguladas por las disposiciones de la ley. UN والتقاضي مكفول بموجب الدستور والقوانين لجميع المواطنين دون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين، مثلما ضمن الدستور والقوانين حقوق وحرية الدفاع وعلنية جلسات وإجراءات المحاكم التي تنظمها أحكام القانون.
    El artículo III establece que esos derechos responden a la persona natural sin restricciones o discriminaciones por motivos de raza, color de la piel, idioma, género, origen social, edad, religión, opiniones políticas o de otra índole, filiación política, militancia en sindicatos, o pertenencia a una nacionalidad o grupo étnico. UN وتنص المادة الثالثة على أن هذه الحقوق تخص الشخص الطبيعي بدون أي تمييز قائم على أساس العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو السن أو الدين أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو الانتساب إلى حزب سياسي أو إلى نقابة أو إلى جنسية أو مجموعة إثنية.
    Está prohibida cualquier forma de discriminación basada en el origen social, el color, la lengua, la raza, el sexo, la religión o las opiniones políticas " . UN ويُحظر أي تمييز على أساس المنشأ الاجتماعي أو اللون أو اللغة أو العنصر أو الجس أو الدين أو الرأي السياسي " .
    En lo que atañe a las medidas para prevenir la discriminación en el mercado laboral, se está enmendando el Código de Trabajo por medio de la inclusión un nuevo párrafo en virtud del cual se prohíbe la discriminación en razón de la nacionalidad, la raza, el género, la edad, las opiniones políticas o el origen social en el proceso de selección de personal. UN أما بالنسبة إلى التدابير المتخذة لمنع التمييز في سوق الأيدي العاملة، فيجري تعديل قانون العمل بواسطة إدراج فقرة إضافية تجعل من غير المشروع التمييز في عملية التوظيف على أساس الجنسية أو العنصر أو الجنس أو السن أو المعتقدات السياسية أو المنشأ الاجتماعي.
    41. En efecto, la educación es un derecho reconocido a todos los ciudadanos independientemente de su edad, sexo, origen social, racial, étnico o religioso, o situación de discapacidad. UN 41- وهكذا فإن الحق في التعليم حق معترف به للجميع دون تمييز على أساس السن أو نوع الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو الأصل العرقي أو الإثني أو الانتماء الديني أو الإعاقة.
    - la Ley No. 99-046, de 28 de diciembre de 1999, por la que se promulga la Ley de orientación sobre la educación establece, en su artículo 9, que " el derecho a ir a la escuela se ejerce sin discriminación por motivos de sexo, origen social, raza o religión. " ; UN - القانون رقم 99-46 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، وهو قانون لتوجيه التعليم، وينص في المادة 9 منه على أ، " يُمارس الحق في التردد على المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو العنصر أو الدين " ؛
    En la Ley de educación se prevé la igualdad de derechos de los ciudadanos a recibir una educación independientemente del sexo, la edad, la raza, la nacionalidad, el idioma, el origen social, la situación económica y laboral, la actitud hacia la religión, las convicciones o pertenencia a organizaciones sociales. UN ويكفل قانون " التعليم " الأوزبكي المساواة بين المواطنين في فرص التعليم، بصرف النظر عن نوع الجنس أو السن أو العرق أو القومية أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الوضع المالي أو الرسمي أو الانتماء الديني أو العقيدة أو الانتماء إلى اتحادات عامة.
    305. Entre las formas de despido improcedente incluidas en el Capítulo V de la Ley de trabajo y empleo se encuentran los despidos basados en la raza, color, sexo, estado civil, embarazo, religión, opinión política u origen social del empleado y los despidos debidos la ausencia del trabajo por licencia de maternidad o paternidad. UN 305- من بين أشكال الفصل غير القانوني المدرجة في الفصل الخامس من قانون العمل والعمالة فصل المستخدم/ المستخدمة على أساس العنصر أو اللون أو الحالة الزوجية أو الحمل أو الدين أو الرأي السياسي أو المنشأ الاجتماعي والفصل بسبب الغياب عن العمل في إجازة الأمومة أو إجازة الأبوة.
    448. En los 18 distritos de Portugal (continente y región autónoma de las Azores), 35 entidades de la sociedad civil compitieron por los premios regionales, y se premiaron las buenas prácticas desarrolladas por 19 asociaciones que realizaban actividades de lucha contra la discriminación por motivos de género, discapacidad, origen social y discriminación múltiple. UN 448- والتقى 35 كيان مجتمع مدني في ال 18 مقاطعة في البرتغال (القارة ومنطقة جزر الأزور المتمتعة بالحكم الذاتي)، للمنافسة على الجوائز الإقليمية، اضطلعت بممارسات جيدة 19 رابطة فائزة منها تعمل في مجالات التمييز الجنساني والتمييز بسبب الإعاقة والتمييز بسبب المنشأ الاجتماعي وتعدد حالات التمييز.
    44. La Comisión de Expertos de la OIT alentó al Gobierno a que adoptara medidas para formular y aplicar una política nacional de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo y la ocupación, con objeto de eliminar cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social. UN 44- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإعلان وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن من أجل القضاء على أي تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الانتماء الوطني أو المنشأ الاجتماعي(86).
    10. La legislación del Iraq incluye obligaciones relacionadas con la eliminación de la discriminación racial, ya que el artículo 19 de la Constitución del Iraq de 1970 dispone que los ciudadanos son iguales ante la ley sin distinción de sexo, raza, lengua, origen social o religión. UN ٠١- أدخل العراق في تشريعاته الالتزامات التي تتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، إذ نصت المادة ٩١ من الدستور العراقي لعام ٠٧٩١ على " المساواة بين المواطنين وعدم التمييز بينهم على أساس الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين " .
    En el Convenio se determina que " discriminación " era " cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social que tenga por objeto anular o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en el empleo y la ocupación " . UN وتعرف الاتفاقية " التمييز " بأنه " أي ميز أو استثناء أو تفضيل يتم على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الوطني أو المنشأ الاجتماعي ويُسفر عن إبطال أو انتقاص المساواة في الفرص وفي المعاملة على صعيد الاستخدام أو المهنة " .
    Algunos códigos de derechos humanos prohíben explícitamente la discriminación por los siguientes motivos: fuente de ingresos (Saskatchewan, Manitoba y Nueva Escocia); la cesión, la adscripción o la retención de sueldo (Terranova); y la condición u origen social (Quebec, Terranova). UN وتشمل بعض قوانين حقوق اﻹنسان أسس التمييز المحظورة التالية: مصدر الدخل )ساسكاتشيوان، ومانيتوبيا ونوفا سكوشيا(؛ والتنازل عن اﻷجر أو الحجز عليه أو مصادرته )نيوفاوندلند(؛ والظرف/المنشأ الاجتماعي )كيبيك، ونيوفاوندلند(.
    Con frecuencia, la discriminación racial se ve agravada por razones de sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otro tipo, origen social, orientación sexual, profesión, patrimonio, nacimiento u otra condición. UN وقال إن مسائل الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي (السياسي أو غير السياسي) أو المنشأ الاجتماعي أو التوجُّه الجنسي أو المهنة أو الثروة أو الميلاد أو بعض الظروف الأخرى كثيراً ما تؤدي إلى تفاقم التمييز العنصري.
    Análogamente, en el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se dispone que la suspensión de derechos en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación no debe entrañar discriminación alguna fundada únicamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social. UN وبالمثل، فإن الفقرة 1 من المادة 4 المذكور تنص على أنه لا يجوز أن ينطوي أي انتهاك للحقوق في حالات الطوارئ التي تتهدد حياة الأمة على تمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المنشأ الاجتماعي().
    Por ejemplo, la Constitución establece que " ninguna persona sufrirá discriminación por su origen étnico, idioma, raza, edad, sexo, condición u origen social, situación económica, ocupación o cargo, religión, opinión o educación " (art. 14.2). UN وعلى سبيل المثال، ينص الدستور على أنه " لا يحق التمييز ضد أي شخص على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو العرق أو السن أو الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو المركز أو الملكية أو المهنة أو المنصب أو الدين أو الرأي أو التعليم " (المادة 14-2).
    El Gobierno del Iraq está obligado por la Constitución a preservar la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, respetando a todas las religiones y sectas sin ningún tipo de distinción (este extremo aparece regulado en el artículo 19 de la Constitución iraquí, que establece que los ciudadanos son iguales ante la ley, sin ningún tipo de excepción por motivos del sexo, la raza, la lengua, el origen social o la religión. UN نود أن نبين بهذا الخصوص أن هذه الادعاءات، كغيرها، قد انطوت على كثير من العمومية وعدم الدقة، إذ أن حكومة العراق ملتزمة دستوريا باحترام حرية الفكر والوجدان والدين لجميع اﻷديان والطوائف دون أي تمييز )والقاعدة اﻵمرة في ذلك المادة - ١٩ - من الدستور العراقي( التي تنص على أن المواطنين سواسية أمام القانون دون تفريق بسبب الجنس أو العرق أو اللغة أو المنشأ الاجتماعي أو الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus