Esos acuerdos tienen por objeto asegurar el retorno de los migrantes irregulares a los países de origen y de tránsito. | UN | وترمي مثل هذه الاتفاقات إلى ضمان عودة المهاجرين غير النظاميين إلى بلدان المنشأ وبلدان العبور. |
Los países de origen y de tránsito tienen que asumir su responsabilidad para el acatamiento del imperio del derecho mediante una actuación vigorosa en contra de la actividad delictiva internacional respecto de la trata de seres humanos. | UN | ويلزم أن تتحمل بلدان المنشأ وبلدان العبور مسؤوليتها عن التمسك بسيادة القانون وذلك بالضرب بقوة على النشاط الإجرامي الدولي المتعلق بالاتجار بالبشر. |
Chipre España - Necesidad de promover la ratificación entre los países de origen y de tránsito | UN | - الحاجة إلى تشجيع بلدان المنشأ وبلدان العبور على التصديق |
Varios participantes destacaron los efectos positivos de la migración, que podría contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otras metas acordadas a nivel internacional, siempre que las políticas de migración partieran de un enfoque basado en los derechos humanos y en la cooperación entre los países de destino, los de origen y los de tránsito. | UN | 31 - أبرز عدد من المشتركين الأثر الإيجابي للهجرة، حيث أشاروا إلى أن الهجرة الدولية يمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، شريطة أن توجهها سياسات ترتكز على نهج يراعي حقوق الإنسان وعلى تعاون بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ وبلدان العبور. |
Desviación de precursores y rápida comunicación de toda información pertinente a las autoridades competentes de los países de origen y los países de tránsito y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes | UN | تسريب السلائف والقيام فورا بابلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Ha establecido con éxito redes de países de origen y tránsito en varias regiones. | UN | وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق. |
Además, la cooperación internacional se ve mejorada merced a la labor de los oficiales de enlace del Ministerio Federal del Interior, que desempeñan una activa labor sobre el terreno en la mayoría de los países de origen y de tránsito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري أيضاً تعزيز التعاون الدولي من خلال عمل مسؤولي الاتصال بوزارة الداخلية الاتحادية الذين ينشطون في الميدان في معظم بلدان المنشأ وبلدان العبور. |
Italia concluido varios acuerdos bilaterales de cooperación policial con países de origen y de tránsito, para combatir la delincuencia transnacional organizada, la trata de seres humanos y el tráfico de drogas. | UN | وأبرمت إيطاليا عدة اتفاقات للتعاون الثنائي في ميدان الشرطة مع بلدان المنشأ وبلدان العبور لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات. |
Pregunta si el Relator Especial considera que los acuerdos de readmisión son eficaces como elementos de disuasión y, con respecto a la función de las Naciones Unidas en los países de origen y de tránsito, desea saber si podría mejorar su actuación para la eficaz reintegración de las víctimas de la trata. | UN | واستفسر من المقرر الخاص عما إذا كان هذا النوع من الاتفاقات يشكل رادعا فاعلا. وأشار إلى دور الأمم المتحدة في بلدان المنشأ وبلدان العبور فاستعلم عما إذا كان يمكن للأمم المتحدة تعزيز دورها في إعادة إدماج ضحايا الاتجار في أوطانهم. |
h) Alentar y apoyar actividades en otros foros internacionales, incluidos la reunión y el análisis de información, para facilitar la cooperación entre todos los países, incluidos los países de origen y de tránsito, con el fin de combatir el contrabando y la trata de personas; | UN | )ح( تشجيع ودعم اﻷنشطة المبذولة في المنتديات الدولية اﻷخرى، بما فيها جمع وتحليل المعلومات، التي تيسر التعاون بين جميع الدول ومن بينها بلدان المنشأ وبلدان العبور في مكافحة تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم؛ |
i) Concertar acuerdos con otros países, según proceda, incluidos los países de origen y de tránsito, para facilitar el intercambio, la reunión y el análisis de información con el fin de combatir el contrabando y la trata de personas; | UN | )ط( التفاوض، حسب الاقتضاء، ﻹبرام اتفاقات مع بلدان أخرى من بينها بلدان المنشأ وبلدان العبور لتيسير تبادل المعلومات وجمعها وتحليلها بغرض مكافحة تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم؛ |
Se subrayó el efecto positivo de la migración internacional, observando que la migración podía contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente si estaba apoyada por unas políticas coordinadas y la cooperación entre los países de destino, de origen y de tránsito. | UN | 12 - وأُبرزت الآثار الإيجابية للهجرة الدولية، حيث لوحظ أن الهجرة يمكن أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا عندما تتعزز بتنسيق السياسات والتعاون بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ وبلدان العبور. |
e) Procurar concertar acuerdos bilaterales y multilaterales y establecer programas de cooperación con los países de origen y de tránsito para evitar la venta y trata de los niños; | UN | (ه) السعي إلى وضع اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وبرامج تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المنشأ وبلدان العبور لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم؛ |
e) Procurar establecer acuerdos bilaterales y multilaterales y programas de cooperación con los países de origen y de tránsito para evitar la venta y la trata de niños; | UN | (ه) السعي إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف ووضع برامج تعاون مع بلدان المنشأ وبلدان العبور لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم؛ |
d) Tratar de concertar acuerdos y programas de cooperación bilaterales y multilaterales con los países de origen y de tránsito, a fin de prevenir la venta y la trata de niños; y | UN | (د) السعي إلى عقد اتفاقات ووضع برامج تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان المنشأ وبلدان العبور من أجل منع بيع الأطفال والاتجار بهم؛ |
Desviación de precursores y rápida comunicación de toda información pertinente a las autoridades competentes de los países de origen y los países de tránsito y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes | UN | تسريب السلائف والقيام فورا بإبلاغ السلطات المختصة لدى بلد المنشأ وبلدان العبور والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Una delegación observó que el incremento de las corrientes de refugiados de algunos países y regiones requería una mayor cooperación entre los países de origen y los países de tránsito. | UN | ٨٩ - وأشار أحد الوفود إلى أن زيادة تدفق اللاجئين من بعض المناطق والبلدان يقتضي تعاون أكبر مع بلدان المنشأ وبلدان العبور على حد سواء. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en especial con los países de origen y tránsito, así como con los países receptores vecinos, para reunir datos, reducir la incidencia de la trata, enjuiciar y castigar a los tratantes, y asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. | UN | 336 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهود التعاون عبر الحدود وتوسيع نطاق التعاون الدولي، وخاصة مع بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المجاورة المتلقية، من أجل جمع البيانات والحد من حالات الاتجار ومقاضاة المتّجرين ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en especial con los países de origen y tránsito, así como con los países receptores vecinos, para reunir datos, reducir la incidencia de la trata, enjuiciar y castigar a los tratantes, y asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. | UN | 336 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهود التعاون عبر الحدود وتوسيع نطاق التعاون الدولي، وخاصة مع بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المجاورة المتلقية، من أجل جمع البيانات والحد من حالات الاتجار ومقاضاة المتّجرين ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن. |