"المنشقين السياسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los disidentes políticos
        
    • de disidentes políticos
        
    • a disidentes políticos
        
    • disidencia política
        
    • de la disensión política
        
    • contra disidentes políticos
        
    • para presos políticos
        
    Esos grupos son, en general, los disidentes políticos más destacados, los periodistas, las mujeres, los jóvenes y las minorías religiosas. UN وبصورة عامة فإن هذه الجماعات تشمل: المنشقين السياسيين البارزين، والصحفيين، والنساء، والشباب، والأقليات الدينية.
    Al parecer esta acusación está dirigida principalmente contra los disidentes políticos, las personas que critican al Gobierno y las personas acusadas de espionaje. UN ويُذكر أن هذه التهمة توجه بالأساس إلى المنشقين السياسيين ومن ينتقدون عمل الحكومة والأشخاص المتهمين بالتجسس.
    Además, un análisis exhaustivo de las pruebas documentales revela que la situación de los disidentes políticos ha evolucionado progresivamente. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    El saldo del Gobierno del Iraq en materia de derechos humanos es abrumador: detención arbitraria y ejecución de disidentes políticos y religiosos, tortura y negación de la libertad de expresión, especialmente. UN وقال إن حصيلة جهود الحكومة العراقية في مجال حقوق الإنسان سلبية، حيث ذكر على وجه التحديد الاعتقال التعسفي، وإعدام المنشقين السياسيين والدينيين، والتعذيب ولا سيما رفض حرية التعبير.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    Con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada, la represión de los disidentes políticos por parte de las autoridades etíopes se ha intensificado. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    Además, un análisis exhaustivo de las pruebas documentales revela que la situación de los disidentes políticos ha evolucionado progresivamente. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    También toma nota de las afirmaciones de la autora sobre los intentos del Gobierno etíope de identificar a los disidentes políticos que viven en el extranjero. UN كما تحيط اللجنة علماً بما أكّدته صاحبة الشكوى بخصوص المحاولات التي تقوم بها حكومة إثيوبيا لتحديد هوية المنشقين السياسيين المقيمين في الخارج.
    También toma nota de las afirmaciones de la autora sobre los intentos del Gobierno etíope de identificar a los disidentes políticos que viven en el extranjero. UN كما تحيط اللجنة علماً بما أكّدته صاحبة الشكوى بخصوص المحاولات التي تقوم بها حكومة إثيوبيا لتحديد هوية المنشقين السياسيين المقيمين في الخارج.
    La preocupación de los críticos es que los gobiernos represivos los utilicen contra los disidentes políticos o las minorías sociales. UN أما منتقدو هذا النهج فيعربون عن قلقهم من أن تستغله الحكومات القمعية لاستهداف المنشقين السياسيين أو الأقليات الاجتماعية.
    Preocupada por el trato de los disidentes políticos que frecuentemente son condenados a largas penas de prisión por actividades no violentas, y preocupada también por la práctica de la detención administrativa, UN وإذ يساورها القلق إزاء معاملة المنشقين السياسيين الذين كثيرا ما تصدر عليهم أحكام بالسجن لمدد طويلة على أنشطة غير عنيفة، وإزاء ممارسة الحجز اﻹداري،
    Con el lanzamiento de este libro, el Gobierno del Brasil dio un paso adelante en la aceptación de su responsabilidad histórica y administrativa por la integridad de los disidentes políticos y su destino. UN وبإصدار هذا الكتاب قطعت الحكومة البرازيلية خطوة إلى الأمام على طريق الاضطلاع بمسؤوليتها التاريخية والإدارية عن سلامة المنشقين السياسيين والمصير المفروض عليهم.
    La represión del Gobierno contra los disidentes políticos se ha intensificado a raíz de la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada. UN ويدعي أن حملات ملاحقة المنشقين السياسيين من جانب الحكومة قد ازدادت حدتها بعد التشريع الذي اعتُمد مؤخراً لمكافحة الإرهاب.
    La represión del Gobierno contra los disidentes políticos se ha intensificado a raíz de la legislación de lucha contra el terrorismo recientemente aprobada. UN ويدعي أن حملات ملاحقة المنشقين السياسيين من جانب الحكومة قد ازدادت حدتها بعد التشريع الذي اعتُمد مؤخراً لمكافحة الإرهاب.
    El Comité está especialmente preocupado por las informaciones de que el Estado parte utiliza su aparato de seguridad para castigar a los disidentes políticos y los defensores de los derechos humanos. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التقارير التي تفيد باستخدام الدولة الطرف لجهازها الأمني من أجل معاقبة المنشقين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Representante Especial ha recibido varios informes sobre hostigamiento o intimidación a parientes en el Irán de disidentes políticos o simpatizantes que viven en el extranjero. UN ٥١ - تلقى الممثل الخاص عدة تقارير تتعلق بالمضايقات وحملات التخويف التي يتعرض لها في إيران أقارب المنشقين السياسيين المقيمين في الخارج أو المتعاطفين معهم.
    - que el Gobierno aborde urgentemente la lentitud y el secreto con que se realizan las investigaciones judiciales respecto a una serie de asesinatos y desapariciones de disidentes políticos e intelectuales, y de dirigentes estudiantiles y otros que intervinieron en las manifestaciones estudiantiles de julio. UN - بأن تتصدى الحكومة على وجه السرعة للطريقة البطيئة والسرية لإجراء التحقيقات القانونية بشأن سلسلة اغتيال واختفاء المنشقين السياسيين والفكريين وقادة الطلبة وغيرهم ممن شاركوا في مظاهرات الطلبة في تموز/يوليه.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    La propia naturaleza del Estado impide el disfrute de libertades como las de expresión, opinión y creencias, pues no se tolera la disidencia política, que se castiga severamente. UN كما أن طبيعة الدولة نفسها تعوق حريات شتى مثل حرية التعبير/المعتقد/الرأي، نظراً إلى عدم التسامح مع المنشقين السياسيين ومعاقبتهم بشدة.
    33. IP/IPA/IoC dijeron que los abusos de los derechos humanos y la represión de la disensión política y social por parte del ejército, la Agencia Nacional de Inteligencia y la policía estaban muy difundidos. UN 33- كما أفاد الاتحاد الدولي للقلم، ورابطة الناشرين الدولية، ودليل الرقابة أن ارتكاب قوات الجيش، ووكالة الاستخبارات الوطنية، والشرطة انتهاكات لحقوق الإنسان وقمعها المنشقين السياسيين والاجتماعيين ظاهرتان واسعتا الانتشار في البلاد(87).
    Por otra parte, la trayectoria de la República Moldova de Transnistria en materia de derechos humanos es cuestionable e incluye falta de respeto de las garantías legales, persecución de minorías religiosas y represalias contra disidentes políticos. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن سجل حكومة ترانسنيستريا المولدوفية في مجال حقوق الإنسان هو سجل سيئ ويشمل الافتقار إلى الإجراءات القانونية الواجبة واضطهاد الأقليات الدينية، وقمع المنشقين السياسيين.
    Hay una gran variedad de centros de detención, para presos políticos y para delincuentes, y campamentos de reeducación. UN وهناك مجموعة كبيرة من مراكز الاحتجاز تتراوح بين مراكز احتجاز المنشقين السياسيين ومراكز احتجاز المجرمين، فضلا عن مخيمات إعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus