"المنشور في الجريدة الرسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • publicada en el Diario Oficial
        
    • publicada en el Boletín Oficial
        
    • publicado en el Diario Oficial
        
    • publicado en la Gaceta Oficial
        
    • publicada en la Gaceta Oficial
        
    • publicado en el DO
        
    • publicada en el Registro Oficial
        
    T.5 Ley de Elecciones Regionales No. 27683 publicada en el Diario Oficial El Peruano el 25 de marzo de 2002. UN ر-5 قانون الانتخابات الإقليمية رقم 27683 المنشور في الجريدة الرسمية " البيروني " في 25 آذار/مارس 2002.
    171. En congruencia con el precepto constitucional, la Ley de Nacionalidad, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 21 de junio de 1993, en el mismo sentido, no contiene ninguna disposición discriminatoria. UN ١٧١ - وبالمثل، فإنه تمشيا مع هذه القاعدة الدستورية، لا يحتوي قانون الجنسية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أي حكم تمييزي.
    Se considerará que toda persona que realice operaciones comerciales con cualquiera de las personas u organizaciones especificadas en la declaración publicada en el Diario Oficial tiene conocimiento de que está efectuando transacciones con un terrorista o con una organización terrorista y de que, en ese momento, está en posesión y tiene el control de activos pertenecientes a un terrorista o a una organización terrorista. UN وأي فرد يجري معاملات تجارية مع شخص أو تنظيم ورد في الإعلان المنشور في الجريدة الرسمية يُفترَض أنه على علم بأنه يجري معاملات تجارية مع إرهابي أو تنظيم إرهابي وأنه عندئذ يحوز أو يراقب أصولا تعود إلى إرهابي أو تنظيم إرهابي.
    El Iraq también ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño mediante la Ley Nº 3 de 1994, publicada en el Boletín Oficial Nº 3500, de 7 de marzo de 1994. UN كما صادق على اتفاقية حقوق الطفل بالقانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٠٠٥٣ في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Asimismo se anexa copia del Decreto Legislativo 918, publicado en el Diario Oficial Número 148, Tomo No. 356, del 14 de agosto de 2002*. UN كما أرفق نسخة من المرسوم التشريعي 918، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 148، المجلد 356 في 14 آب/أغسطس 2002*.
    El Gobierno rumano expidió el Decreto de Urgencia No. 141/2001, publicado en la Gaceta Oficial de Rumania No. 691/31.10.2002, que definió los actos de terrorismo y dispone las sanciones para estos actos. UN أصدرت الحكومة الرومانية القرار الاستعجالي رقم 141/2001 المنشور في الجريدة الرسمية لرومانيا رقم 691/31-10-2001 الذي عرّف الأعمال الإرهابية وينص على الجزاءات التي تطبَّق على مرتكبي هذه الأعمال.
    Por la Ley No. 11/2002 (publicada en la Gaceta Oficial No. 211/2002) se ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN بموجب القانون رقم 11/2002 (المنشور في الجريدة الرسمية رقم 211/2002) تم التصديق على قانون محكمة العدل الدولية.
    Quienes hayan obtenido la nacionalidad chilena mediante Carta de Nacionalización, al igual que cualquier otro chileno, podrán solicitar cambio de nombre, de acuerdo a lo establecido en la ley N°17.344, publicada en el Diario Oficial el 30 de mayo de 2000. UN يجوز لكل شخص يكتسب الجنسية الشيلية عن طريق الحصول على بطاقة التجنُّس أن يطلب، على غرار كل مواطن شيلي، تغيير اسمه، وفقا لأحكام القانون رقم 17-344 المنشور في الجريدة الرسمية الصادرة في 30 أيار/مايو 2000.
    7. En la Ley del Instituto Nacional de las Mujeres, publicada en el Diario Oficial de la Federación el viernes 12 de enero de 2001, se dispone que: UN 7- وينص القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية للمرأة، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الجمعية 12 كانون الثاني/يناير 2001، على ما يلي:
    1. La Ley de la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal, publicada en el Diario Oficial de la Federación, el martes el 22 de junio de 1993, faculta en su artículo 2 a este organismo para combatir toda forma de discriminación y exclusión, consecuencia de un acto de autoridad a cualquier persona o grupo social. UN 1- تنص المادة 2 من القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان في منطقة العاصمة الاتحادية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الثلاثاء 22 حزيران/يونيه 1993، على تخويل تلك الهيئة بمكافحة جميع أشكال التمييز والاستبعاد التي تنشأ عن أي فعل ترتكبه سلطة عامة ويؤثر على أي شخص أو مجموعة اجتماعية.
    830. La Ley de Ciencia y Tecnología publicada en el Diario Oficial de la Federación el mes de junio de 2002, hace referencia al derecho que tiene la población mexicana de participar de los beneficios, producto del avance científico y tecnológico. UN 830- يشير قانون العلم والتكنولوجيا، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد في حزيران/يونيه 2002، إلى حق الشعب المكسيكي في تقاسم المنافع الناشئة عن التقدُّم العلمي والتكنولوجي.
    21. Para ello cuenta con el Consejo de Seguridad Nacional que se encarga de establecer y articular la política en la materia, con base en la Ley de Seguridad Nacional publicada en el Diario Oficial de la Federación del 31 de enero de 2005. UN 21- فيوجد لدى المكسيك مجلس أمن وطني يتولى وضع السياسة في هذا المجال وإعلانها، استناداً إلى قانون الأمن الوطني المنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2005.
    " De conformidad con la autoridad que le confiere el artículo 8 del Decreto para la prevención del terrorismo (1948), y para complementar la notificación publicada en el Diario Oficial (No. 3305, pág. 1436), el Gobierno declara que los grupos mencionados a continuación son organizaciones terroristas: UN " وفقا لسلطتها بموجب البند ٨ من اﻷمر المتعلق بمنع اﻹرهاب، )١٩٤٨(، وإتماما لﻹعلان المنشور في الجريدة الرسمية )رقم ٣٣٠٥، الصفحة ١٤٣٦(، تعلن الحكومة أن الجماعات المبينة أدناه منظمات إرهابية:
    35. En materia educativa, la reforma al Artículo 3º constitucional publicada en el Diario Oficial el 5 de marzo de 1993, constituye un avance importante al hacer obligatoria la educación secundaria -junto con la educación primaria-, reafirmando el derecho de todo individuo a recibir educación. UN ٣٥ - في ميدان التعليم، يمثل تعديل المادة ٣ من الدستور، المنشور في " الجريدة الرسمية " في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٣، تقدما هاما نحو جعل التعليم الثانوي - فضلا عن التعليم الابتدائي - إلزاميا، مؤكدا من جديد حق كل فرد في الحصول على التعليم.
    11. Por Ley No. 19.511 de 31 de julio de 1997, publicada en el Diario Oficial de 3 de septiembre de 1997, se modificó la antigua Ley No. 6.371 de 1939 sobre " Promoción del emblema de la Cruz Roja " con objeto de actualizar su texto, suprimiendo las referencias a las Convenciones de Ginebra de 1906 y 1929, por estar comprendidas en los Convenios de 1949. UN 11 - وقد عدل القانون رقم 19511 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997، المنشور في الجريدة الرسمية ليوم 3 أيلول/سبتمبر 1997، القانون السابق رقم 6371 لعام 1939 المتعلق بـ " حماية شعار الصليب الأحمر " ، حيث استكمل أحكامه بحذف الإشارات إلى اتفاقيتي جنيف لعام 1906 و 1929 المدرجتين في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    :: Decisión No. 844/2001 - Lista de armas municiones y otros productos militares publicada en el Boletín Oficial de Rumania, Parte I, No. 586 de 19 de septiembre de 2001; UN :: القرار الحكومي رقم 844/2001: قائمة بالأسلحة والذخائر والسلع العسكرية الأخرى، المنشور في الجريدة الرسمية لرومانيا الجزء الأول رقم 586/19 الصادر في أيلول/ سبتمبر 2001.
    En relación con la Ley de defensa, publicada en el Boletín Oficial en 1992, en virtud de la cual se anuncia el estado de excepción, otorga solamente derechos limitados al Presidente del Consejo de Ministros, por lo que no contiene ninguna disposición que suponga un menoscabo de los derechos generales de la ciudadanía. UN وبالنسبة لقانون الدفاع المنشور في الجريدة الرسمية عام 1992، والذي تعلن حالة الطوارئ بموجبه، فهو يمنح فقط حقوقاً معينة لرئيس الوزراء وبالتالي لا يوجد فيه ما ينتقص من الحقوق العامة للمواطنين.
    Las elecciones para la Asamblea Nacional también han de celebrarse en el primer semestre de 1996, de conformidad con la nueva Ley sobre la Asamblea Nacional Nº 26 de 1995, publicada en el Boletín Oficial Nº 3597, de 27 de diciembre de 1995. UN كما ستجري انتخابات المجلس الوطني في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١ استنادا إلى قانون المجلس الوطني الجديد رقم ٦٢ لسنة ٥٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٧٩٥٣ في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    El Decreto Supremo N°5.142, publicado en el Diario Oficial el 29 de octubre de 1960, fija el texto refundido de las disposiciones sobre nacionalización de extranjeros. UN يتضمن المرسوم السامي رقم 5-148 المنشور في الجريدة الرسمية الصادرة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1960 النص المعدل للأحكام المتعلقة بتجنيس الرعايا الأجانب.
    589. El Instituto Libertad y Progreso (ILP), se creó como una unidad descentralizada, adscrita a la Presidencia de la República, a través del Decreto ejecutivo Nº 16 de fecha 26 de febrero de 1991, publicado en el Diario Oficial el 27 del mismo mes y año. UN 589- وقد أنشئ معهد الحرية والتقدم كوكالة لا مركزية تابعة لمكتب رئيس الجمهورية بمقتضى المرسوم التنفيذي رقم 16 المؤرخ 26 شباط/فبراير 1991، المنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 27 شباط/فبراير 1991.
    En específico, los médicos legistas usan el " Manual de Procedimientos del Médico Legista de la Secretaria de Salud del Gobierno del Distrito Federal " autorizado en febrero de 2008 y el " Protocolo para la Exploración Médico Legal en los Exámenes de Integridad Física o Edad Clínica Probable " , publicado en la Gaceta Oficial del Distrito Federal el 24 de febrero de 2009. UN وبالتحديد، يستخدم خبراء الطب الشرعي دليل إجراءات خبراء الطب الشرعي الذي أعدته وزارة الصحة في حكومة المقاطعة الاتحادية، والمعتمد في شباط/فبراير 2008، والإجراء المتعلق بفحوص الطب الشرعي بشأن السلامة البدنية أو السن السريري المحتمل، المنشور في الجريدة الرسمية للمقاطعة الاتحادية في 24 شباط/فبراير 2009.
    d) La Ley de Igualdad, Equidad y Erradicación de la Discriminación contra las Mujeres (DL Nº 645, de 17 de marzo de 2011, publicado en el DO N° 70, Tomo N° 391, del 8 de abril de 2011); UN (د) قانون المساواة والإنصاف والقضاء على التمييز ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 645، المؤرخ 17 آذار/مارس 2011، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 70، المجلد 391، بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2011)؛
    b) La Ley Orgánica de Educación Superior publicada en el Registro Oficial Nº 298 del 12 octubre de 2010; UN (ب) القانون المتعلق بالتعليم العالي، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 298 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus