"المنصوص عليها في الفقرتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previstas en los párrafos
        
    • previstos en los párrafos
        
    • establecidas en los párrafos
        
    • establecidos en los párrafos
        
    • establecido en los párrafos
        
    • enunciadas en los párrafos
        
    • consagrados en los párrafos
        
    • especificadas en los párrafos
        
    • enunciados en los párrafos
        
    • de los párrafos
        
    • dispuesto en los párrafos
        
    • prescritas en los
        
    • enunciada en los
        
    • enumerados en los
        
    • prescrita en los párrafos
        
    Las penas máximas previstas en los párrafos 1 y 2 de ese artículo deberían seguir un criterio uniforme. UN وينبغي أن يتّبع نهج موحد في إنزال أقصى الجزاءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    En el párrafo 5 se prevé un tercer nivel de financiación, en el caso de que las medidas previstas en los párrafos 3 y 4 resulten insuficientes para garantizar una indemnización adecuada. UN وتستبق الفقرة 5 وجود مستوى ثالث من التمويل في حالة ما إذا كانت التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 3 و 4 غير كافية لتقديم تعويض كافٍ.
    También constituyen la base de los otros procedimientos previstos en los párrafos 2 y 3. UN كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3.
    4. Se exceptúan de las prohibiciones establecidas en los párrafos 1 y 2: UN 4 - ويستثنى من تدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 ما يلي:
    En el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, conforme a los procedimientos establecidos en los párrafos 9 a 12 de esa resolución, se acreditó a los Estados Miembros la cantidad de 5,6 millones de dólares. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، أعيد مبلغ قدره 5.6 ملايين دولار إلى الدول الأعضاء، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 12 من القرار نفسه.
    Señalando especialmente las circunstancias excepcionales por las cuales fue necesario adoptar una decisión sobre asuntos financieros en el séptimo periodo de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta de conformidad con el mandato establecido en los párrafos 14 y 15 de la decisión mencionada anteriormente, UN وإذ يشير إلى الظروف الاستثنائية التي قضت باستصدار مقرر بشأن المسائل المالية في الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية بمقتضى الاختصاصات المنصوص عليها في الفقرتين 14 و15 من المقرر المذكور،
    Así, la Unión Europea hubiera deseado que se celebrara un acuerdo sobre un mecanismo de verificación eficaz y obligatorio, que no se tolerase ningún período de transición en cuanto al respeto de las normas enunciadas en los párrafos 2 y 3 del Anexo Técnico o que, por lo menos, este plazo fuera mucho más breve y, finalmente, que se impusieran limitaciones mucho más rigurosas en materia de detectabilidad durante ese período. UN وهكذا كان بود الاتحاد اﻷوروبي أن يُبرم اتفاق بشأن آلية فعالة وملزمة للتحقق، وألا يُسمح بأية فترة انتقالية فيما يتصل بالمواصفات المنصوص عليها في الفقرتين ٢ و٣ من المرفق التقني أو، على اﻷقل، أن يكون هذا اﻷجل أقصر من ذلك بكثير، وأخيراً أن تُفرض أثناء هذه الفترة قيود أكثر صرامة في مجال قابلية الكشف.
    Un caso en que las restricciones previstas por la ley menoscaban los derechos básicos consagrados en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 es Viet Nam, donde las autoridades competentes tienen poderes discrecionales extraordinarios para denegar y conceder permisos de residencia. UN ويوجد في فييت نام مثال لإضعاف الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 12، وذلك نتيجة لقيود منصوص عليها بالقانون تخول للسلطات المختصة صلاحيات فوق العادة لحرية التصرف ورفض ومنح تصاريح الإقامة.
    13. Decide además que el Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993) puede autorizar, caso por caso, con arreglo al procedimiento de no objeción, excepciones a las medidas especificadas en los párrafos 11 y 12 supra cuando se trate de suministros que se utilizarán con fines médicos y humanitarios previamente comprobados; UN ٣١ - يقرر كذلك جواز أن تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، على أساس كل حالة على حدة وفي إطار إجراء عدم الاعتراض، بالاستثناء من التدابير المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها؛
    4. El Estado Parte requerido adoptará las decisiones o medidas previstas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo conforme y con sujeción a lo dispuesto en su derecho interno y en sus reglas de procedimiento o en los tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que pudiera estar vinculado al Estado Parte requirente. UN 4- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتخذ القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الاجرائية أو أي معاهدة أو اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا به.
    El Comité Mixto decidió asimismo que las medidas previstas en los párrafos 260 y 261 supra representarían un primer paso para determinar hasta qué punto el Comité Mixto podría adoptar o recomendar medidas administrativas en caso de fraude o falsedad en los datos presentados, que hubiesen dado lugar a un sobrepago por la Caja. UN 262- ووافق المجلس كذلك على أن تمثل الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 260 و 261 أعلاه أولى الخطوات التي تتخذ لتحديد مدى إمكان أن يتخذ المجلس إجراءات إدارية أو أن يوصي بها ردا على الغش أو تحريف الوقائع الذي يترتب عليه دفع الصندوق لمبالغ زائدة.
    Después de consultar con los organismos competentes del Departamento Federal de Relaciones Exteriores, la Secretaría de Estado de Economía podrá autorizar excepciones a las prohibiciones previstas en los párrafos 1 y 2: UN 3 - يجوز لأمانة الدولة للشؤون الاقتصادية، بعد التشاور مع المكاتب المختصة في الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية، أن تأذن باستثناءات من المحظورات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2:
    También constituyen la base de los otros procedimientos previstos en los párrafos 2 y 3. UN كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3.
    3. Los actos previstos en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, cuando se realicen: UN 3 - إذا كانت الأفعال المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة:
    Están exentos de las prohibiciones establecidas en los párrafos 1 y 2 los suministros de equipo militar no letal destinados únicamente a usos humanitarios o de protección. UN 3 - وتستثني المعدات العسكرية غير الفتاكة المخصصة حصرا للاستخدامات الإنسانية أو لأغراض الحماية من تدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 1 و 2.
    Cuando una propuesta se haya aprobado o rechazado no se la podrá examinar de nuevo en el mismo período de sesiones, a menos que la Conferencia decida lo contrario de conformidad con los procedimientos establecidos en los párrafos 1 y 2 del artículo 33. UN في حالة إقرار مقترح ما أو رفضه، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك عملاً بالإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 33.
    19. Conforme al procedimiento establecido en los párrafos 52 y 53 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo, el nombramiento de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales se completará después de la aprobación del Consejo. UN 19- ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، يكتمل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه.
    El párrafo 4 del artículo 75 del Protocolo I a los Convenios de Ginebra recoge las garantías procesales enunciadas en los párrafos 2 y 3 del artículo 14 del Pacto, pero también las enunciadas en el artículo 15 del Pacto, que no pueden ser objeto de suspensión en virtud del párrafo 2 de su artículo 4. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 75 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف على نفس الضمانات القضائية المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3 من المادة 14 من العهد، وكذلك الضمانات المنصوص عليها في المادة 15 من العهد. وهذه المادة لا يمكن الخروج عليها بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    Por ejemplo, el restringir los derechos consagrados en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 haciendo distinciones de cualquier clase, como raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social constituiría una clara violación del Pacto. UN وبالتالي فإن تقييد الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 12 عن طريق أي تمييز أياً كان نوعه، سواء كان على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الديانة أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو على أساس الوضع الاجتماعي، سيمثل انتهاكاً واضحاً للعهد.
    b) Que informe al Consejo, a más tardar el 31 de julio de 1998, respecto de las medidas adoptadas por los Estados para aplicar las disposiciones especificadas en los párrafos 11 y 12 supra; UN )ب( تقديم تقرير إلى المجلس بحلول ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها الدول لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه؛
    3. También constituirá delito la tentativa de cometer cualquiera de los delitos enunciados en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. UN ٣ - يرتكب جريمة أيضا أي شخص يحاول أن يرتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة.
    En el análisis se reconoce que, en el momento de redactarse, todavía no estaba claro cómo se podrían coordinar o integrar las labores respectivas que se efectúen en el marco del doble proceso de los párrafos 27 y 28. UN 7 - ويسلم التحليل بأنه لم يكن واضحاً في وقت إعداده كيف يمكن تحقيق التنسيق والتكامل بين الجهود ذات الصلة التي تُبذل في إطار العمليات المزدوجة المنصوص عليها في الفقرتين 27 و 28.
    5. Salvo lo dispuesto en los párrafos 3 y 4, ninguna persona que cumpla una pena impuesta por la Corte será puesta en libertad antes del cumplimiento de la pena. UN ٥- فيما عدا الحالات المنصوص عليها في الفقرتين ٣ و٤، لا يجوز اﻹفراج عن شخص يقضي مدة العقوبة التي وقعتها المحكمة قبل انقضاء مدة تلك العقوبة.
    4. El párrafo 1 del presente artículo no será aplicable a los derechos y las obligaciones prescritas en los apartados a) y b) del artículo 14 y en los artículos 29 y 32, ni a la responsabilidad dimanante del incumplimiento de alguna de dichas obligaciones o derivada de algún acto u omisión de los mencionados en el artículo 61. UN 4 - لا تنطبق الفقرة ١ من هذه المادة على الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة ١4 وفي المادتين 29 و 32 أو على المسؤولية الناشئة عن الإخلال بها، ولا تنطبق على أي مسؤولية ناشئة عن فعل أو إغفال مشار إليه في المادة ٦1.
    Parece además indispensable recoger, adaptándola al caso particular de las reservas, la norma enunciada en los apartados b) y c) del artículo 79 de la Convención de Viena de 1986 anteriormente citado. UN 155- ولا غنى فيما يبدو عن اقتباس القاعدة المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة 79 من اتفاقية فيينا لعام 1986 السالفة الذكر، مع تكييفها مع الحالة الخاصة بالتحفظات().
    Así se garantizan los derechos enumerados en los incisos a) y b) del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: el mismo derecho del hombre y la mujer para contraer matrimonio y para elegir libremente cónyuge y contraer matrimonio sólo por su libre albedrío y su pleno consentimiento. UN وهكذا تأكدت الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين " أ " و " ب " من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي نفس الحق في عقد الزواج بالنسبة للرجل والمرأة، ونفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل.
    4. Si por cualquier razón surgen dificultades al determinarse los votos mediante la metodología prescrita en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, el Consejo podrá por votación especial, decidir que se aplique una metodología diferente para el cálculo de votos. UN 4- إذا نشأت لأي سبب صعوبات في تحديد الأصوات من خلال استعمال المنهجية المقررة المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، يجوز للمجلس، في تصويت خاص، أن يقرر منهجية مختلفة لحساب الأصوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus