Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes del Canadá y la Comunidad Europea relativas al alaclor cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Concluyendo que las notificaciones de Jamaica y la Comunidad Europea de medidas reglamentarias firmes relativas al aldicarb cumple los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من جامايكا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلّقة بالألديكارب يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Teniendo en cuenta cada uno de los criterios específicos establecidos en el anexo II del Convenio, el Comité llegó a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de ese anexo. | UN | ووفقاً للشروط المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أن معايير ذلك المرفق قد استوفيت. |
40. Posteriormente, el Comité aprobó el fundamento de la conclusión de que la notificación de la Unión Europea cumplía los criterios establecidos en anexo II del Convenio. | UN | 40 - وبعد ذلك، اعتمدت اللجنة سنداً منطقياً للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من الاتحاد الأوروبي استوفى المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Todas las peticiones fueron aceptadas y actualmente están en diversas etapas del proceso previsto en el anexo II de la resolución 1989 (2011), en su versión modificada por la resolución 2083 (2012). | UN | وقد تم قبول جميع هذه الطلبات وهي الآن في مراحل مختلفة من العملية المنصوص عليها في المرفق الثاني للقرار 1989 (2011) بصيغتها المعدلة في القرار 2083 (2012). |
En la decisión XV/8, las Partes acordaron " prorrogar la exención para usos analíticos y de laboratorio hasta el 31 de diciembre de 2007 " con sujeción a las condiciones establecidas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes. | UN | ووافقت الأطراف في المقرر 15/8 على " مد العمل بإعفاء الاستخدام المختبري والتحليلي الحرج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 " بموجب الشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس للأطراف. |
El Comité estuvo de acuerdo en que no era necesario examinar caso por caso hasta qué punto las notificaciones y la documentación de apoyo cumplían los criterios establecidos en el anexo II. | UN | واتفقت اللجنة على أن مدى استيفاء الإخطارات والوثائق الداعمة للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية مسألة يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación de la Comunidad Europea cumplía los requisitos de información del anexo I, así como los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 45 - وقد خلصت الفرقة إلى أنّ الإخطار المقدّم من الجماعة الأوروبية يستجيب لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، وكذلك للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Concluyendo que las notificaciones de las medidas reglamentarias firmes del Canadá y Noruega relativas al azinfos metílico cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، |
Instó a la Conferencia a reconocer que los estudios de comparación eran una herramienta válida para cumplir los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, y podrían ayudar a aumentar las notificaciones presentadas por los países en desarrollo. | UN | وحث المؤتمر على الاعتراف بأن الدراسات التكميلية هي أداة صحيحة للوفاء بالمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، ويمكن أن تساعد على زيادة تقديم الإخطارات من البلدان النامية. |
Concluyendo que las notificaciones de las medidas reglamentarias firmes del Canadá y Noruega relativas al azinfos metílico cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذ تستنتج أن الإخطارين بالإجراءين التنظيميين النهائيين المتعلقين بميثيل الأزينفوس المقدمين من كندا والنرويج يلبيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، |
La Conferencia estuvo de acuerdo en que los compuestos del tributilo de estaño cumplían los requisitos estipulados en los artículos 5 y 7 del Convenio, incluso los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, y en incluirlos en la lista del anexo III. | UN | 68 - واتفق المؤتمر على أن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تستوفي الاشتراطات المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية بما فيها المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، كما اتفق على إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية. |
El grupo consideró que la nueva notificación recibida de la Comunidad Europea relativa a las medidas reglamentarias por las que se prohibía o restringía rigurosamente el uso del alaclor como plaguicida cumplía los requisitos de información establecidos en el anexo I, así como los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | وقد تبيّن للفرقة أن الإخطار الجديد الوارد من الجماعة الأوروبية فيما يتعلق بالإجراءات التنظيمية التي تحظر أو تقيّد بشدة استخدام الألكلور كمبيد للآفات يستجيب لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول وللمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
El grupo de tareas consideró que ambas notificaciones, que se referían a medidas reglamentarias por las que se prohibía el uso del aldicarb como plaguicida, cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I, así como los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | وقد تبيّن للفرقة أن كلا الإخطارين، المتعلّقين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر استخدام الألديكارب كمبيد للآفات، يستجيبان لمتطلبات توفير المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول، وكذلك للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Se ha determinado que una notificación de Noruega sobre el azinfos metílico cumple los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | 1- تقرَّر أن إخطاراً مقدماً من النرويج بشأن ميثيل الأزينفوس يلبي متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Al terminar su labor, el grupo de contacto se convertiría en un grupo de redacción, abierto solo a los miembros del Comité, que redactaría el fundamento sobre la manera en que las notificaciones del Brasil y la Unión Europea cumplía los criterios establecidos en anexo II del Convenio, prepararía un calendario para la elaboración de un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones e informaría al Comité sobre su labor. | UN | وعقب إكمال عمله يتحول فريق الاتصال إلى فريق صياغة يقتصر على أعضاء اللجنة، وذلك لصياغة مسوغات كيفية استيفاء إخطارات البرازيل والاتحاد الأوروبي للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، وذلك لإعداد جدول زمني لوضع مشروع وثيقة توجيه قرارات وتقديم تقرير إلى اللجنة عن عملها. |
El Comité acordó que, dado que se había considerado que las notificaciones del Brasil y la Unión Europea cumplían los criterios establecidos en anexo II del Convenio, recomendaría a la Conferencia de las Partes la inclusión del metamidofos en el anexo II del Convenio. | UN | 73 - اتفقت اللجنة على أنه بعد أن تبيَّن أن الإخطارين المقدمين من البرازيل والاتحاد الأوروبي يستوفيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، فإنه ينبغي لها أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج الميثاميدوفوس في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Seis de ellas fueron aceptadas y ahora se encuentran en distintas etapas del proceso previsto en el anexo II de la resolución 1904 (2009) del Consejo de Seguridad. | UN | وقبلت ستة من هذه الطلبات وهي حالياً في مراحل مختلفة من العملية المنصوص عليها في المرفق الثاني من قرار مجلس الأمن 1904 (2009). |
1. Prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2021 la exención general para usos analíticos y de laboratorio, en las condiciones establecidas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes y en las decisiones XV/8, XVI/16 y XVIII/15, en relación con las sustancias controladas incluidas en todos los anexos y grupos del Protocolo de Montreal, con excepción del grupo 1 del anexo C; | UN | 1 - يقرر تمديد إعفاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2021 وفقاً للشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني من تقرير الاجتماع السادس للأطراف، والمقررات 15/8، و16/16، و18/15 بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال في كل المرفقات والمجموعات باستثناء المجموعة الأولى من المرفق جيم؛ |
3. Los Estados Partes que no estén obligados en virtud de un tratado bilateral o un acuerdo de asistencia judicial recíproca podrán aplicar a su discreción el procedimiento enunciado en el anexo II. | UN | 3 - يجوز للدول الأطراف غير المقيدة بمعاهدة أو ترتيبات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية أن تقوم، حسبما يتراءى لها، بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المرفق الثاني. |
1. Prorrogar la exención general para usos analíticos y de laboratorio en las condiciones estipuladas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes y en las decisiones XV/8 y XVI/16, hasta el 31 de diciembre de 2009; | UN | 1 - يمدد العمل بالإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية وذلك وفق الشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني من تقرير اجتماع الأطراف السادس وفي المقررين 15/8 و 16/16 وذلك حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
De esas notificaciones, se determinó que 14 reunían los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. | UN | وقد تبيّن للجنة أنّ 14 إخطاراً من هذه الإخطارات تستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية. |
En esa misma resolución, el Consejo me solicitó que, en estrecha consulta con el Comité, nombrara a una persona de moral intachable, imparcial e íntegra, que estuviera altamente cualificada y tuviera experiencia en cuestiones pertinentes, como las jurídicas, de derechos humanos, de lucha contra el terrorismo y de sanciones, para ocupar el cargo de Ombudsman, con el mandato especificado en el anexo II de esa resolución. | UN | وفي القرار نفسه، طلب منِّي المجلس أن أعيِّن، بتشاور وثيق مع اللجنة، شخصية مرموقة تتمتع بأخلاق رفيعة وبالحياد والنـزاهة وتكون ذات مؤهلات عالية وخبرة واسعة في المجالات ذات الصلة، من قبيل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، للعمل كأمين للمظالم تناط به الولاية المنصوص عليها في المرفق الثاني لهذا القرار. |
Teniendo en cuenta cada uno de los requisitos específicos indicados en el anexo II del Convenio de Rotterdam, el Comité llegó a la conclusión de que los requisitos de ese anexo se habían cumplido. | UN | ومع مراعاة الاشتراطات المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، خلصت إلى أنه تم الوفاء باشتراطات ذلك المرفق. |