"المنصوص عليها في قرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecidos en la resolución
        
    • establecidas en la resolución
        
    • establecido en la resolución
        
    • previstas en la resolución
        
    • que se le encomendó en la resolución
        
    • establecidos en la decisión
        
    • estipuladas en la resolución
        
    • previsto en la resolución
        
    • previstos en la resolución
        
    • enunciados en la resolución
        
    • contenido en la resolución
        
    • estipuladas en la decisión
        
    • enunciadas en la resolución
        
    • estipulado en la resolución
        
    • que figura en la resolución
        
    También se podrá acreditar a otros representantes de pueblos indígenas interesados, siguiendo los procedimientos habituales establecidos en la resolución 1996/31 del Consejo; UN ويمكن أيضاً اعتماد ممثلين مهتمين آخرين من ممثلي الشعوب الأصلية، وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قرار المجلس
    El Grupo de los 77 y China velarán por que éstas se atengan plenamente a los criterios establecidos en la resolución 47/212 B de la Asamblea General. UN وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧ كفالة امتثالها التام للمعايير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ باء.
    En este contexto, el servicio de inteligencia toma en cuenta las obligaciones establecidas en la resolución 1718 (2006). UN وفي هذا السياق، يراعي جهاز الاستخبارات الأمنية على النحو الواجب الالتزامات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1718.
    Se aplicará el procedimiento habitual establecido en la resolución 1996/31 del Consejo. UN وستطبق العملية العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31؛
    Algunas delegaciones sugirieron que las medidas previstas en la resolución 61/105 de la Asamblea General respecto de la pesca en los fondos marinos debían aplicarse en toda la columna de agua. UN 58 - وارتأت عدة وفود أنه ينبغي تطبيق التدابير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 61/105 فيما يتعلق بمصائد أسماك قاع البحار على طول عمود الماء.
    En el presente informe se hace una reseña de las actividades de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) durante los últimos seis meses, de conformidad con el mandato que se le encomendó en la resolución 350 (1974), de 31 de mayo de 1974, del Consejo de Seguridad, prorrogado en resoluciones subsiguientes, la más reciente de las cuales es la resolución 1578 (2004), de 15 de diciembre de 2004. UN 1 - يرد في هذا التقرير بيان الأنشطة التي اضطلعت بها قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خلال الأشهر الستة الماضية عملا بالولاية المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 350 (1974) المؤرخ 31 أيار/مايو 1974 والممددة في قرارات لاحقة آخرها القرار 1578 (2004) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Las personas que cumplan los criterios establecidos en la decisión antes mencionada del Gobierno pueden presentar su candidatura a la guía general, como cualquier otra persona. Procedimiento para la presentación de candidaturas UN ويحق لكل شخص يستوفي المعايير المنصوص عليها في قرار الحكومة المذكورة آنفاً تقديم ترشيحه لإدراج اسمه في الدليل العام، كأي شخص آخر.
    En este sentido, es preciso mejorar las medidas estipuladas en la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad, algunas de las cuales ya se están poniendo en práctica. UN وفي هذا الصدد، تقوم الحاجة إلى تحسين التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(، التي ينفذ بعضها حاليا.
    La decisión de aplazar el estudio de esa solicitud no estaba en consonancia con los procedimientos establecidos en la resolución 1996/31 del Consejo, que regula los métodos de trabajo del Comité. UN وإن قرار اللجنة بتأجيل النظر لا تؤيده اﻹجراءات المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ الذي ينظم أساليب عمل اللجنة.
    También se podrá acreditar a otros representantes de pueblos indígenas interesados, siguiendo los procedimientos habituales establecidos en la resolución 1996/31 del Consejo; UN ويمكن أيضاً اعتماد ممثلين مهتمين آخرين من ممثلي الشعوب الأصلية، وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31.
    Los principios rectores establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General definen el marco fundamental que orienta la asistencia humanitaria. UN المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 46/182 تحدد الإطار الأساسي الذي تسترشد به المساعدات الإنسانية.
    Las recomendaciones que realizó al respecto están de acuerdo con las disposiciones establecidas en la resolución 48/108 de la Asamblea General. UN والتوصيات التي قدمتها في هذا الشأن تتمشى مع اﻷحكام المنصوص عليها في قرار الجمعية العامـــة ٤٨/١٠٨.
    Sin embargo, las medidas positivas establecidas en la resolución 50/51 de la Asamblea General, en especial en los párrafos 1 y 3, representan un primer paso. UN على أن الخطوات اﻹيجابية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٥٠/٥١، لا سيما الفقرتين ١ و ٣، تمثل خطوة أولى في هذا الشأن.
    6. El programa de la Comisión está basado en los grupos de temas a los cuales se refiere la resolución 50/227 de la Asamblea General y en el calendario establecido en la resolución 48/162. UN ٦ - وينبني جدول أعمال اللجنة الثانية على مجموعات مختلفة من البنود المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وعلى الجدول الزمني المحدد في القرار ٤٨/١٦٢.
    Exhortamos ahora a la comunidad internacional a que garantice la paz asegurando el cumplimiento por parte del Sudán, de ser necesario mediante las medidas con arreglo al Capítulo VII previstas en la resolución del Consejo de Seguridad. UN ونحن الآن ندعو المجتمع الدولي إلى ضمان السلام بكفالة امتثال السودان عن طريق اتخاذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن، وذلك في إطار الفصل السابع إن اقتضى الأمر.
    En el presente informe se hace una reseña de las actividades de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) durante los últimos seis meses, de conformidad con el mandato que se le encomendó en la resolución 350 (1974) del Consejo de Seguridad, de 31 de mayo de 1974, prorrogado en resoluciones subsiguientes, la más reciente de las cuales es la resolución 1605 (2005), de 17 de junio de 2005. UN 1 - يرد في هذا التقرير بيان الأنشطة التي اضطلعت بها قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خلال الأشهر الستة الماضية عملا بالولاية المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 350 (1974) المؤرخ 31 أيار/مايو 1974 والممددة في قرارات لاحقة آخرها القرار 1605 (2005)، المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2005.
    La condición de observador debe otorgarse sobre la base de los requisitos establecidos en la decisión 49/426 de la Asamblea General. UN وينبغي منح مركز المراقب على أساس المعايير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 49/426.
    En el plan de mediano plazo y en el documento ST/SGB/1997/10 se incluyen expresamente las responsabilidades del Alto Comisionado estipuladas en la resolución 48/141 de la Asamblea General, especialmente en su párrafo 4. UN وتدرج الخطة المتوسطة اﻷجل والوثيقة ST/SGB/1997/10 صراحة مسؤوليات المفوض السامي المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١ وخاصة في الفقرة ٤ منه.
    Algunos miembros consideraron que el procedimiento vigente discriminaba a las organizaciones que iniciaban el procedimiento normal previsto en la resolución 1996/31 del Consejo. UN ويرى الأعضاء أن الإجراءات الحالية تتسم بالتمييز ضد المنظمات الأخرى التي تتبع الإجراءات العادية المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31.
    El Gobierno de la República de Cuba ha informando anualmente al Secretario General sobre las medidas que ha adoptado para promover los objetivos previstos en la resolución 58/45, titulada " Observancia de las normas ambientales en la elaboración y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos " , la cual ha venido adoptándose desde hace ocho años por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN تبلغ حكومة جمهورية كوبا الأمين العام سنويا بالتدابير التي تتخذها للنهوض بالأهداف المنصوص عليها في قرار مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل ثمانية أعوام.
    iii) La Secretaría seguirá examinando todas las solicitudes que se reciban para comprobar el cumplimiento de los requisitos enunciados en la resolución 1996/31 del Consejo. UN `3` تواصل الأمانة العامة استعراض جميع الطلبات الواردة حرصاً على استيفائها للشروط المنصوص عليها في قرار المجلس 1996/31؛
    2. Ejecución del mandato contenido en la resolución 2003/24 de la Subcomisión: UN 2- تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2003/14
    13.1 Cuando, a juicio del Secretario, los gastos propuestos no puedan ser imputados a las consignaciones existentes, no se efectuarán esos gastos hasta que la reunión de Estados Partes haya hecho las consignaciones necesarias, a menos que el Secretario certifique que es posible cubrir tales gastos conforme a las condiciones estipuladas en la decisión aplicable de la reunión de Estados Partes referente a gastos imprevistos y extraordinarios. UN ١٣-١ إذا تعذر، في رأي المسجل، تغطية النفقات المقترحة من الاعتمادات الجارية، لا يرتبط بها حتى يقر اجتماع الدول اﻷطراف الاعتمادات اللازمة، ما لم يشهد المسجل بأنه يمكن تغطية النفقات بالشروط المنصوص عليها في قرار اجتماع الدول اﻷطراف المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية.
    La Unión Europea invita a los dos países a aplicar las prescripciones enunciadas en la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    El mandato actual del Grupo, estipulado en la resolución 1771 (2007) del Consejo, expira el 15 de febrero de 2008. UN وتنتهي في 15 شباط/فبراير 2008 ولاية الفريق الحالية المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1771 (2007).
    2. Cumplimiento del mandato que figura en la resolución 2005/8 de la Subcomisión y en la decisión 2006/102 del Consejo de Derechos Humanos. UN 2- تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2005/8 ومقرر مجلس حقوق الإنسان 2006/102

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus