"المنصوص عليه في النظام الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el Estatuto
        
    • previsto en el Estatuto
        
    • dispuesto en el Estatuto
        
    • dispuesto en los Estatutos
        
    • consagrado en el reglamento de la
        
    • prescrito por el Estatuto
        
    • establecido en el Estatuto
        
    • máximo estatutario
        
    • estipulado en el Estatuto
        
    • definido en el Estatuto
        
    Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones también podrán pagarse en cualquiera otra moneda que sea libremente convertible a la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN ويجوز أيضا أن تدفع الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بأي عملة أخرى قابلة للتحويل دون قيود إلى عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones también podrán pagarse en cualquiera otra moneda que sea libremente convertible a la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN ويجوز أيضا أن تدفع الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بأي عملة أخرى قابلة للتحويل دون قيود إلى عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones también podrán pagarse en cualquiera otra moneda que sea libremente convertible a la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN ويجوز أيضا أن تدفع الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بأي عملة أخرى قابلة للتحويل دون قيود إلى عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    Sobre esa base, consideraba que sería prudente no especificar un plazo concreto en el que el Tribunal debería volver al máximo de 12 magistrados ad lítem previsto en el Estatuto. UN وبناء عليه، رأى أن من الحكمة عدم تحديد مهلة زمنية دقيقة لعودة المحكمة إلى الحد الأقصى المنصوص عليه في النظام الأساسي وهو 12 قاضيا مخصصا.
    4. La presente regla se entenderá sin perjuicio de la protección de la seguridad y la vida privada de las víctimas y los testigos, así como de la información confidencial, según lo dispuesto en el Estatuto y en las reglas 81 y 82. UN 4 - تطبيق هذه القاعدة رهن بحماية الضحايا والشهود وسريتهم، وحماية المعلومات السرية على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي والقاعدتين 81 و 82.
    Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones también podrán pagarse en cualquiera otra moneda que sea libremente convertible a la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN ويجوز أيضا أن تدفع الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بأي عملة أخرى قابلة للتحويل دون قيود إلى عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones también podrán pagarse en cualquiera otra moneda que sea libremente convertible a la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN ويجوز أيضا أن تدفع الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بأي عملة أخرى قابلة للتحويل دون قيود إلى عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    3.2 El proyecto de presupuesto por programas comprenderá los ingresos y gastos correspondientes al ejercicio económico al cual se refiera y las cifras estarán expresadas en la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN 3-2 تغطي الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات للفترة المالية المتصلة بها وتقدم بعملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    5.7 Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones se calcularán y pagarán en la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN 5-7 تحسب الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي وتدفع بها.
    3.2 El proyecto de presupuesto por programas comprenderá los ingresos y gastos correspondientes al ejercicio económico al cual se refiera y las cifras estarán expresadas en la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN 3-2 تغطي الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات للفترة المالية المتصلة بها وتقدم بعملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    5.7 Las cuotas y los anticipos al Fondo de Operaciones se calcularán y pagarán en la moneda de la sede de la Corte según el Estatuto. UN 5-7 تحسب الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي وتدفع بها.
    Mi Representante Especial ha pedido que se presenten solicitudes para cubrir los cuatro puestos nacionales de la Comisión, y enviará sus recomendaciones al Presidente de Sierra Leona, conforme a lo previsto en el Estatuto de la Comisión. UN وقد دعا ممثلي الخاص إلى تقديم الطلبات فيما يتعلق بالأعضاء الوطنيين الأربعة للجنة وسيبعث بتوصياته إلى رئيس سيراليون، على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للجنة.
    En 1991, creó el Consejo Nacional de Derechos del Niño y del Adolescente (Conselho Nacional dos Direitos da Criança e do Adolescente - CONANDA), previsto en el Estatuto del Niño y del Adolescente, para que desempeñara funciones como principal órgano defensor de derechos y entidad gestora del Fondo Nacional del Niño y del Adolescente (Fundo Nacional da Criança e do Adolescente). UN وفي عام 1991، أنشأت المجلس الوطني لحقوق الطفل والمراهق المنصوص عليه في النظام الأساسي الخاص بالطفل والمراهق ليكون بمثابة هيئة مكلفة بالدفاع عن الحقوق وإدارة الصندوق الوطني للأطفال والمراهقين.
    El Presidente Pocar explicaba también que el número de magistrados ad lítem volvería con toda probabilidad al máximo previsto en el Estatuto de 12 para septiembre de 2008, cuando el Tribunal diera por concluida la primera causa con múltiples acusados, Milutinović y otros, a la que actualmente se ha asignado tres magistrados ad lítem. UN وأفاد الرئيس بوكار كذلك أن عدد القضاة المخصصين سيعود على الأرجح إلى الحد الأقصى المنصوص عليه في النظام الأساسي أي 12 قاضيا مخصصا بحلول أيلول/سبتمبر 2008، وهو الموعد المقرر لاختتام أول قضية تشمل متهمين عدة تُعرَض على المحكمة، ميلوتينوفيتش وآخرون، المكلَّف بها حاليا ثلاثة قضاة مخصصين.
    4. La presente regla se entenderá sin perjuicio de la protección de la seguridad y la vida privada de las víctimas y los testigos, así como de la información confidencial, según lo dispuesto en el Estatuto y en las reglas 81 y 82. UN 4 - تطبيق هذه القاعدة رهن بحماية المجني عليهم والشهود وسريتهم، وحماية المعلومات السرية على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي والقاعدتين 81 و 82.
    4. La presente regla se entenderá sin perjuicio de la protección de la seguridad y la vida privada de las víctimas y los testigos, así como de la información confidencial, según lo dispuesto en el Estatuto y en las reglas 5.32 y 5.32 bis. UN 4 - تطبيق هذه القاعدة رهن بحماية المجني عليهم والشهود وسريتهم، وحماية المعلومات السرية على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي والقاعدة 5-32 و 5-32 مكررا.
    4. La presente regla se entenderá sin perjuicio de la protección de la seguridad y la vida privada de las víctimas y los testigos, así como de la información confidencial, según lo dispuesto en el Estatuto y en las reglas 5.32 y 5.32 bis. UN 4 - تطبيق هذه القاعدة رهن بحماية المجني عليهم والشهود وسريتهم، وحماية المعلومات السرية على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي والقاعدة 5-32 و 5-32 مكررا.
    El Estado parte también debería asegurarse de que brinda la necesaria cooperación al ACNUR para permitirle cumplir su mandato y sus funciones según lo dispuesto en los Estatutos del ACNUR, la Convención de 1951 y los demás tratados internacionales ratificados por el Estado parte a fin de garantizar los derechos enunciados en el Pacto. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل تعاونها على النحو الكافي مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتمكينها من الاضطلاع بولايتها ومهامها على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي للمفوضية، وفي اتفاقية عام 1951 وغيرها من المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف، بغية ضمان التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    9. Destaca la importancia de preservar el principio de sustitución de ingresos consagrado en el reglamento de la Caja, que ha sido sistemáticamente refrendado por la Comisión de Administración Pública Internacional en sus decisiones y por la Asamblea General en sus resoluciones; UN 9 - تشدد على أهمية ضمان مبدأ استبدال الدخل المنصوص عليه في النظام الأساسي للصندوق والذي ما فتئت تلتزم به لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة في القرارات الصادرة عن كل منهما؛
    2. El Tribunal, si juzga que no se ha observado el procedimiento prescrito por el Estatuto del Personal o por el Reglamento del Personal, podrá, a petición del Secretario General y antes de pronunciarse sobre el fondo de la cuestión, ordenar que vuelva el caso a la instancia adecuada, para que se aplique el procedimiento debido o se corrija el error de procedimiento. UN " ٢ - يجوز للمحكمة، إذا ما خلصت إلى أنه لم تتم مراعاة الاجراء المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للموظفين والنظام الاداري للموظفين، يجوز لها أن تقوم، بناء على طلب اﻷمين العام وقبل البت في الوقائع الموضوعية، أن تأمر باعادة القضية لاتخاذ الاجراء المطلوب أو تصحيحه.
    La Secretaría ha establecido además un mecanismo para determinar si el acusado es indigente conforme a lo establecido en el Estatuto del Tribunal. UN كما وضع قلم المحكمة اﻵلية الملائمة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    El mismo día, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1849 (2008), en la que autorizó al Secretario General a nombrar magistrados ad lítem adicionales al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, aunque se superara de modo temporal el número máximo estatutario hasta el 28 de febrero de 2009. UN وفي اليوم نفسه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1849 (2008) الذي أذن للأمين العام أن يعين قضاة خاصين إضافيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، متجاوزا بصورة مؤقتة، حتى 28 شباط/فبراير 2009، الحد الأقصى المنصوص عليه في النظام الأساسي للمحكمة.
    La Secretaría, dirigida por Hans Holthuis, Secretario, David Tolbert, Secretario Adjunto, y Kevin St. Luis, Jefe de Administración, siguió desempeñando sus funciones de conformidad con lo estipulado en el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وواصل قلم المحكمة الذي يديره هانز هولثويس، رئيس قلم المحكمة، وديفيد تولبرت، نائب الرئيس، وكيفين سانت لويس، رئيس الإدارة، أداء مسؤولياته حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    La dependencia estará encargada de garantizar los derechos de la defensa, en forma compatible con el principio de un juicio imparcial, definido en el Estatuto y aplicado por la Corte, y, entre otras cosas, de: UN ٢ - تكون الوحدة مسؤولة عن ضمان حقوق الدفاع بما يتمشى ومبدأ نزاهة المحاكمة على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي والمعمول به في المحكمة وكفالة، جملة أمور من بينها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus