"المنصّة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • escenario
        
    • estrado
        
    • podio
        
    • plataforma
        
    • atril
        
    A las mujeres las mandaron al escenario para que no las lastimaran, mientras los varones intentaban frenar a los Berkut. Open Subtitles أُرسل جميع النساء إلى المنصّة كي لا يُصابوا بأذى بينما حاول الرجال بطريقة ما عرقلة القوات الخاصة
    ¿Qué estás haciendo en este escenario frente a todas estas personas? TED ما الذي تفعلينهُ على هذه المنصّة أمام كلّ هؤلاء الناس؟
    Tú irás detrás del escenario Yo iré a la pasarela Open Subtitles أنتِ إهتمي بخلف الكواليس، وأنا سأتفقّد ممرات المنصّة
    Bueno, siempre me inquietó el que se le volviese en el estrado. Open Subtitles حسناً، لقد كان يزعجني الأمر دوماً أنه إنقلب على المنصّة
    Bueno, siempre me preocupó que pudiera cambiar de idea en el estrado. Open Subtitles حسناً، لقد كان يزعجني الأمر دوماً أنه إنقلب على المنصّة
    Ud. no es el primero que se paró en un podio haciendo promesas. Open Subtitles معذرة فخامتك لستَ أوّل شخصٍ يقف على المنصّة مُغدِقا إيّانا بالوعود
    También definió la plataforma para el diálogo entre la presidencia y la sociedad civil sobre asuntos relacionados con la corrupción. UN وقد أقامت المنصّة للتحاور الرئاسي مع المجتمع المدني حول أمور الفساد.
    Al escenario, por favor. Bueno, lo que haremos hoy es no preocuparnos por el libreto. Open Subtitles إلى المنصّة هيّا، لا تفكّروا بالكلمات الآن
    Piper, baja a esa gente del escenario. Open Subtitles بايبر ، يجب عليك أن تبعدي هذه الجماعة عن المنصّة
    - Y la otra cosa que hacemos en el escenario es mostrarte un poco de sexo nuevo, que no puedes tener. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي نفعله على المنصّة هو أن نريكم ما لا تستطيعون أن تحصلوا عليه
    ¿Hay alguien en el escenario que no crea en la evolución? Open Subtitles هل هناك أحد على المنصّة لا يؤمن بنظرية النشوء و الإرتقاء؟
    Y esta gente, con quien comparto el escenario está en representación de los cientos no, de los miles de ciudadanos sin techo sin protección, aquí en la ciudad esta noche. Open Subtitles هؤلاء الناس الذين أتشارك معهم المنصّة الليلة يمثّلون المئات لا ، بل الألاف من المواطنين بدون ملجأ
    Por favor, dad la bienvenida a una de las recién llegadas más espiritualmente talentosas para gratificar este santificado escenario Open Subtitles أرجوكم رحبوا بإحدى أكثر القادمين الجدد روحانيّة و موهبة لتبارك هذه المنصّة
    Me sorprendí tanto como tú cuando él se volvió en tu contra en el estrado pero ahora puedes confiar en él. Open Subtitles لقد فوجئتُ مثلكِ تماماً حينما إنقلب على المنصّة لكن بوسعكِ الثقة بهِ الآن، إنه يريد إعادة الأمور لنصابها
    Le aseguro que voy a ser increíblemente maduro en el estrado. Open Subtitles أودّ أن أؤكّد لكم، سأكون ناضجاً تماماً بذهول على المنصّة
    Subes al estrado y la defensa te destrozará. Open Subtitles إن وقفت على المنصّة, سيهزمك محامي الدّفاع شرّ هزيمة.
    Tengo un testigo que acaba de abandonar el estrado y debe regresar a la prisión del juzgado. Open Subtitles لقد إنتهيتُ من شاهد الذي خرج للتو من المنصّة ويجب أن يعود إلى سجن المقاطعة
    Sólo sube al estrado y dile al juez lo que viste. Open Subtitles قِفي على المنصّة فحسب، وأخبري القاضي ما رأيتِه
    Invito a la representante de la Secretaría a llamar a los premiados al podio. UN أطلب من ممثل الأمانة العامة أن يدعو المحتفَى بهم إلى المنصّة.
    Ahora llamo al podio a la Dra. Carolyn Gomes para que reciba el premio. UN أدعو الآن إلى المنصّة الدكتورة كارولين غوميس لاستلام الجائزة.
    Carolyn Gomes es acompañada al podio. UN اصطُحبت الدكتورة كارولين غوميس إلى المنصّة.
    La plataforma es una escena de crimen pero tenemos que acceder para investigar el crimen. Open Subtitles المنصّة تعتبر مسرح الجريمة، ولكننا بحاجة للوصول إليها للتحقيق في الجريمة
    Los candidatos intervendrán desde un atril, por orden alfabético inglés del nombre de los países que hayan presentado sus candidaturas. UN ويتحدَّث المرشّحون من المنصّة المخصصة لهم وبالترتيب الأبجدي الإنكليزي بحسب أسماء البلدان التي رشّحتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus