"المنطبقة على جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicables a todos
        
    • aplicables a todas
        
    • aplicable a todos
        
    • aplicable a todas
        
    • aplicaban en todas
        
    • que se aplican a todos
        
    Disposiciones en materia de administración de personal aplicables a todos los funcionarios de la OSPNU cuyos puestos se financien con cargo al presupuesto administrativo UN ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية
    CONDICIONES DE SERVICIO aplicables a todos LOS CUADROS DE PERSONAL UN شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين
    CONDICIONES DE SERVICIO aplicables a todos LOS CUADROS DE PERSONAL UN شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين
    La enmienda contribuye así a armonizar las normas del derecho internacional humanitario aplicables a todas las situaciones de conflicto armado. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    La Comisión debería determinar en primer lugar los principios aplicables a todas las aguas subterráneas. UN وعلى اللجنة البدء بتحديد المبادئ العامة المنطبقة على جميع المياه الجوفية.
    Asimismo apoya la posición de la Comisión de que la norma recogida por la Corte Internacional de Justicia en el conocido asunto Nottebohm no se interprete como una regla general de derecho internacional aplicable a todos los Estados. UN كما أنه يتفق مع اللجنة بأن القاعدة التي قالت بها محكمة العدل الدولية في قضية نتنبوم المعروفة جيدا لا ينبغي تفسيرها على أنها قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على جميع الدول.
    Además, gozan de la protección aplicable a todas las personas que no participan o que han dejado de participar en las hostilidades Artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN وفضلاً عن ذلك، يحظى هؤلاء اﻷطفال بالحماية المنطبقة على جميع اﻷشخاص الذين لا يشاركون في اﻷعمال الحربية أو الذين كفﱠوا عن الاشتراك فيها)٣١(.
    En cuanto al aumento del número de puestos de categoría P-5 y al posible desequilibrio de la estructura del personal, el Contralor dijo que si bien tenía una estructura piramidal de puestos y la categoría media era de 4,2, el UNICEF cumplía las normas de clasificación de los puestos del cuadro orgánico aprobadas por la Comisión de Administración Pública Internacional que se aplicaban en todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالزيادة في وظائف الرتبة فـ 5 وما يمكن أن يحدث من اختلال في توازن هيكل الملاك الوظيفي، قال إن اليونيسيف تحافظ على الهرم الوظيفي وعلى متوسط الرتب في مستوى 4,2 مع إتباع معايير التصنيف المهني للجنة الخدمة المدنية الدولية المنطبقة على جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, las normas aplicadas para los fines del presente informe son las del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra, que son aplicables a todos los conflictos armados, sean internos o internacionales. UN وبناء على ذلك، فإن المعايير المطبقة ﻷغراض هذا التقرير هي المعايير المتضمنة في المادة المشتركة ٣ من اتفاقيات جنيف، وهي المعايير المنطبقة على جميع المنازعات المسلحة، الداخلي منها والدولي.
    En la Acción Común se propone una serie de objetivos, principios y medidas aplicables a todos los países. UN ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان.
    En ese asunto, la Sala de primera instancia elaboró los principios referentes a un cuerpo de derecho internacional consuetudinario aplicables a todos los conflictos armados, con independencia de que fuesen internacionales o no internacionales. UN ففي تلك القضية، أسهمت غرفة المحاكمة في بيان المبادئ المتعلقة بمجوعة قواعد القانون الدولي العرفي المنطبقة على جميع المنازعات المسلحة، بغض النظر عن تشخيصها بأنها دولية أو غير دولية.
    Ese es el mismo enfoque adoptado por la Comisión de las leyes aplicables a todos los demás tipos de bienes, como los activos intangibles. UN وهذا يعبّر عن النهج الذي اتخذته اللجنة تجاه القوانين المنطبقة على جميع الأنواع الأخرى من الموجودات، مثل الموجودات غير الملموسة.
    Se sostuvo también que estas cuestiones, y quizás otras medidas descritas en el proceso de licitación regulado por la Ley Modelo, tal vez deberían considerarse cuestiones que habrían de abordarse desde la perspectiva de las reglas generales aplicables a todos los métodos de contratación. UN وذكر أيضا أن هذه المسائل، وربما خطوات أخرى توصف في عملية الاشتراء في إطار القانون النموذجي، قد تعتبر مسائل ينبغي تناولها من منظور القواعد العامة المنطبقة على جميع أساليب الاشتراء.
    El Grupo de Trabajo recordó que había examinado un proyecto de artículo 21 que figuraría en el capítulo I y que regularía las disposiciones sobre confidencialidad aplicables a todos los métodos de contratación. UN واستذكر الفريق العامل أنه نظر في مشروع المادة 21 المتوخى أن تدرج في الفصل الأول وتتناول أحكام السرية المنطبقة على جميع طرائق الاشتراء.
    aplicables a todos los subprogramas: Grado de interés y participación de los principales interesados y usuarios finales en las actividades y los productos de la CESPAP manifestados en su respuesta directa y su demanda explícita de servicios. UN المعايير المنطبقة على جميع البرامج الفرعية: مستوى اهتمام كبار المستفيدين والمستخدمين النهائيين بأنشطة ونواتج اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومشاركتهم فيها، على النحو الذي ينعكس من خلال التغذية العكسية المباشرة منهم وطلباتهم الواضحة للخدمات في المستقبل.
    Una delegación observó que en esa nueva situación era esencial contar con un conjunto de normas internacionales aplicables a todas las formas de asistencia. UN ولاحظ وفد أن ذلك الوضع الجديد يستلزم وضع مجموعة من المعايير الدولية المنطبقة على جميع أشكال المساعدة.
    Aunque Letonia no tiene reglamentos propios sobre la pesca en alta mar, los buques que llevan su pabellón han cumplido con las normas, las cuotas y los reglamentos de conservación y de ordenación de la pesca aplicables a todas las zonas de pesca. UN ولئن لم تكن لها نظم مستقلة تعنى بالصيد في أعالي البحار، فقد امتثلت مع ذلك سفن الصيد التي ترفع علمها لقواعد الصيد المتعلقة بالحفظ واﻹدارة وللحصص واللوائح المنطبقة على جميع مناطق الصيد.
    Además de especificar el proceso por el cual pueden solicitarse y concederse contratos, los reglamentos establecen las condiciones normales, aplicables a todas las entidades, de los contratos con la Autoridad. UN وبالإضافة إلى تحديد هذين النظامين للعملية التي يجري من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد أيضا الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تبرم مع السلطة المنطبقة على جميع الكيانات.
    En muchas jurisdicciones, los letrados contratados por el Estado se rigen por las normas aplicables a la administración pública, así como por el código de conducta aplicable a todos los letrados. UN وفي كثير من الولايات القضائية يخضع المحامون الذين يخدمون في الدولة لقواعد تتعلق بالخدمة العامة، ويخضعون في الوقت نفسه لمدونة قواعد السلوك المنطبقة على جميع المحامين.
    En la práctica, la segunda opción (es decir, establecer una misma pena aplicable a todos los crímenes) tendría más probabilidades de ser aceptada por todos los Estados. UN ومن الناحية العملية، هناك فرصة أكبر ﻷن تأخذ جميع الدول بالخيار الثاني )أي العقوبة المنطبقة على جميع الجرائم(.
    En su reunión celebrada en Viena en septiembre, los miembros observaron que, dado lo heterogéneo de las relaciones con las organizaciones de la sociedad civil de cada una de las organizaciones miembro de la Junta, establecer un conjunto general de " directrices " aplicable a todas las organizaciones no tendría sentido ni sería útil. UN وقد لاحظ أعضاؤها، في اجتماعها المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر أنه بالنظر إلى التباين في العلاقات بين فرادى المنظمات الأعضاء في المجلس ومنظمات المجتمع المدني، لن تكون أية مجموعة عامة من " المبادئ التوجيهية " المنطبقة على جميع المنظمات ذات معنى أو فائدة.
    En cuanto al aumento del número de puestos de categoría P-5 y al posible desequilibrio de la estructura del personal, el Contralor dijo que si bien tenía una estructura piramidal de puestos y la categoría media era de 4,2, el UNICEF cumplía las normas de clasificación de los puestos del cuadro orgánico aprobadas por la Comisión de Administración Pública Internacional que se aplicaban en todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالزيادة في وظائف الرتبة فـ 5 وما يمكن أن يحدث من اختلال في توازن هيكل الملاك الوظيفي، قال إن اليونيسيف تحافظ على الهرم الوظيفي وعلى متوسط الرتب في مستوى 4,2 مع إتباع معايير التصنيف المهني للجنة الخدمة المدنية الدولية المنطبقة على جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Los Convenios y Recomendaciones de la OIT, tanto los Convenios principales que se aplican a todos los trabajadores como las normas específicas sobre el trabajo marítimo, son los instrumentos internacionales aplicables que regulan las condiciones de trabajo. UN 96 - واتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية، سواء كانت الاتفاقيات الأساسية المنطبقة على جميع العمال أو المعايير المتعلقة بالعمل البحري بالتحديد، هي الصكوك الدولية الواجبة التطبيق التي تحكم ظروف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus