"المنطقة البحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la zona marítima
        
    • la zona marina
        
    • zonas marítimas
        
    • espacio marítimo
        
    • área marítima
        
    • zonas marinas
        
    • mar
        
    • región marítima
        
    • zona marina de
        
    • una zona marina
        
    • las aguas
        
    la zona marítima alrededor de Georgia del Sur y las Islas UN توسيع نطاق المنطقة البحرية حول جزر ساوث جورجيا
    Con el mismo espíritu se analizará también la cuestión de la zona marítima. UN وسيتم، لذات الغاية، بحث مسألة المنطقة البحرية.
    La descarga de agua de lastre por los petroleros representa la principal fuente de contaminación por hidrocarburos en la zona marítima de la ROPME. UN فمياه الصابورة التي تلقيها حاملات النفط تمثل المصدر الرئيسي للتلوث في المنطقة البحرية للمنظمة.
    Las investigaciones se realizaron en muchas estaciones, que abarcaron casi la totalidad de la zona marina de la ROPME. UN وأجريت البحوث في عدد كبير من المحطات التي تغطي تقريبا كامل المنطقة البحرية للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية.
    i) los derechos sobre las zonas marítimas respectivas de Chile y el Perú han sido delimitados plenamente mediante acuerdos; UN ' 1` أن حقوق كل من شيلي وبيرو في المنطقة البحرية قد حددت بالكامل بموجب اتفاق؛
    Por otra parte, se aprobaron tres estrategias para orientar las actividades de lucha contra la contaminación de la zona marítima. UN واعتمدت أيضا ثلاث استراتيجيات ليهتدي بها العمل المتعلق بمكافحة تلوث المنطقة البحرية.
    Quisiera destacar, en particular, la Declaración de Santiago de 1952 sobre la zona marítima de 200 millas, suscrita por el Perú, Chile y el Ecuador, a la que se sumó posteriormente Colombia. UN وأود أن أشير على وجه الخصوص إلى إعلان سانتياغو لعام 1952 حول المنطقة البحرية الممتدة 200 ميل، الذي وقّعته بيرو وشيلي وإكوادور، ووقّعته كولومبيا في وقت لاحق.
    Las directrices no especifican la extensión de la zona marítima especialmente sensible. UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية حجم المنطقة البحرية البالغة الحساسية.
    El objetivo es prevenir la contaminación de la zona marítima, mediante la disminución continua de los vertidos, las emisiones y las pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك بالمواظبة على خفض التصريفات والانبعاثات والخسائر من المواد الخطرة.
    El objetivo es prevenir la contaminación de la zona marítima, mediante la disminución continua de los vertidos, las emisiones y las pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك بالمواظبة على خفض التصريفات والانبعاثات والخسائر من المواد الخطرة.
    En consecuencia, no es la naturaleza de los recursos la que determina el régimen aplicable, sino la zona marítima en la que se encuentran los recursos. UN وبالتالي ليس طابع الموارد هو الذي يحدد النظام المنطبق، بل المنطقة البحرية التي توجد فيها الموارد.
    A principios de 1994, se creó un consorcio de empresas locales de pesca para explorar la zona marítima que se describe en el anexo de la Declaración Conjunta. UN وفي أوائل ١٩٩٤، تم إنشاء اتحاد لشركات صيد اﻷسماك المحلية، وذلك للاضطلاع بالاستشكاف في المنطقة البحرية المحددة في مرفق البيان المشترك.
    China ha iniciado consultas con los países afectados sobre cuestiones relativas al derecho del mar, a la delimitación de la zona marítima y a las pesquerías, y se han logrado resultados positivos. UN وقد استهلت الصين حاليا مشاورات مع البلدان المعنية حول مسائل تتعلق بقانون البحار وترسيم حدود المنطقة البحرية ومصائد اﻷسماك، وقد تحققــت نتائج إيجابيــة.
    Los resultados de la expedición servirán de base científica para la rehabilitación del medio marino y costero de la zona marina de la ROPME. UN وتوفر نتائج تلك الرحلة الاستكشافية القاعدة العلمية اللازمة ﻹصلاح البيئة البحرية والساحلية في المنطقة البحرية السالفة الذكر.
    De esos resultados, y de las observaciones in situ se puede deducir que el petróleo no afectó prácticamente a la zostera que se encuentra por debajo de la línea de bajamar de la parte septentrional de la zona marina de la ROPME. UN وتشير هذه النتائج بالاقتران بالملاحظات الميدانية، إلى أن تأثير النفط كان قليلا على اﻷعشاب البحرية شبه المدية في الجزء الشمالي من المنطقة البحرية للمنظمة الاقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Aliento una vez más a ambos Gobiernos a que prosigan sus esfuerzos para concretar la delimitación de sus respectivas zonas marítimas exclusivas con miras a facilitar esa labor. UN وأنا أشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود لتعيين المنطقة البحرية الحصرية لكل منهما تسهيلا لذلك.
    Además, en 1978 la OMI introdujo el concepto de zonas marinas especialmente sensibles y en 1991 elaboró directrices para la determinación de zonas marítimas especialmente sensibles. UN كما أدخلت المنظمة البحرية الدولية أيضا مفهوم المنطقة البحرية الشديدة الحساسية في عام 1978، ووضعت مبادئ توجيهية في عام 1991 تنظم تصنيف أي منطقة بحرية كمنطقة شديدة الحساسية.
    Para finalizar, permítaseme hacer énfasis en que nada en el proyecto de resolución afecta a normas y principios del derecho internacional aplicable al espacio marítimo. UN واسمحوا لي، في الختام، أن أؤكد أنه لا شيء في مشروع القرار يمـس قواعـد ومبـادئ القانـون الدولي المنطبقة على المنطقة البحرية.
    La República Argentina considera que ese ámbito espacial de cooperación, de conformidad con e1 texto de la Declaración Conjunta y su objeto y fin, es la totalidad del área marítima disputada entre la Argentina y el Reino Unido circundante a las Islas Malvinas. UN فجمهورية الأرجنتين ترى أن نطاق التعاون يطابق، وفقا لنص الإعلان المشترك وموضوعه وهدفه، كامل المنطقة البحرية المحيطة بجزر مالفيناس التي تتنازع عليها الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    La prospección en el mar no ha dado como resultado el descubrimiento de petróleo en la zona económica exclusiva de Guyana. UN ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا.
    La organización se instaló en la prefectura de Lacs, en el sur del Togo, y desarrolla sus actividades en la región marítima situada frente a la capital del Togo. UN واستقرت في محافظة البحيرات الواقعة في جنوب توغو. وتقع منطقة عملياتها في المنطقة البحرية التي تضم عاصمة توغو.
    La FAO define una zona marina protegida como: UN وتعرف منظمة الأغذية والزراعة المنطقة البحرية المشمولة بالحماية على النحو التالي:
    La designación de las aguas meridionales de Sudáfrica como zona especial conforme al anexo I también entró en vigor el 1º de agosto de 2008. UN وبدأ نفاذ المنطقة الخاصة في المنطقة البحرية الجنوبية لجنوب أفريقيا بموجب المرفق الأول في 1 آب/أغسطس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus