"المنطقة الشرقية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la región oriental de
        
    • la región oriental del
        
    • este de
        
    • la parte oriental de
        
    • la zona oriental de
        
    • la parte oriental del
        
    • la zona oriental del
        
    • este del
        
    • la provincia oriental de
        
    • región oriental de la
        
    Situación de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Después de su derrota, se retiraron a la región oriental de nuestro país. UN وتراجعوا بعد هزيمتهم وجربوا حظهم في المنطقة الشرقية من بلادنا.
    También se acusó a las fuerzas gubernamentales de ser responsables de una serie de secuestros en la región oriental del país, alegándose que muchas de las víctimas eran civiles hutu. UN كما اتُهمت القوات الحكومية بأنها مسؤولة عن سلسلة من أعمال الخطف في المنطقة الشرقية من البلد، وذكر أن كثيراً من الضحايا هم من المدنيين الهوتو.
    Los titulares de los 372 puestos que se proponen se desplegarían al este de la República Democrática del Congo. UN وسوف يوفد شاغلو الوظائف المقترحة البالغ عددها 372 إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo precaria. UN 19 - ما زال الوضع الأمني محفوفا بالمخاطر في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Su objetivo es permitir que los productores de la zona oriental de Cuba puedan vender sus bienes y servicios por Internet, fundamentalmente a los países del Caribe. UN ويهدف المشروع إلى تمكين المنتجين في المنطقة الشرقية من كوبا من بيع سلعهم وخدماتهم عبر الإنترنت، بصفة رئيسية إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para analizar la situación política y social en la parte oriental del país. UN والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد.
    Hoy en día, ocurre lo mismo, pero los países de la región oriental de la CEPE experimentan una transformación económica que lleva aparejados unos costos sociales y económicos excepcionalmente fuertes. UN ويصدق الأمر نفسه على الحالة الآن، ولكن بلدان المنطقة الشرقية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا تواجه التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة بصورة غير عادية والمرتبطة بالتحول الاقتصادي.
    Ya hace mucho tiempo que deberían haberse inspeccionado las industrias militares de la región oriental de la República de Moldova. UN فقد طال الانتظار لرصد مؤسسات الصناعة العسكرية في المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Según se ha informado, en la región oriental de la República Democrática del Congo han sido desplazadas unas 800.000 personas. UN ويزعم أن 000 800 نسمة شردوا داخليا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Declaración sobre los esfuerzos para resolver la actual crisis en la región oriental de la República Democrática UN بيان عن الجهود الرامية إلى حل الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Sra. Françoise Kaudhis Offoumou, Representante de los habitantes de la región oriental de Côte d ' Ivoire UN :: السيدة فرانسواز كوديس أوفومو، ممثلة سكان المنطقة الشرقية من كوت ديفوار
    Consideramos que ya se podría haber resuelto el problema de la región oriental de la República de Moldova por la vía pacífica y de forma civilizada si el régimen separatista no recibiera apoyo sólido del exterior. UN ونحن نعتقد أن مشكلة المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا كان يمكن حلها بالوسائل السلمية وبطريقة متحضرة لو أن النظام الانفصالي لم يتلق دعما من الخارج.
    Hasta ahora, la División de Asuntos Sexoespecíficos ha dirigido un programa de capacitación de dos días de duración para directores y maestros de escuela en la región oriental del país. UN ونظمت حتى الآن شعبة الشؤون الجنسانية برنامجاً تدريبياً لمدة يومين للنظَّار والمعلمين في المنطقة الشرقية من البلد.
    Más de 500.000 etíopes retornaron espontáneamente de Somalia en 1991 y residen en la región oriental del país; más de 72.000 del Sudán y 60.000 de Kenya volvieron entre 1993 y 1998. UN فقد عاد أكثر من 000 500 من الإثيوبيين بصورة تلقائية من الصومال في عام 1991 ويقيمون في المنطقة الشرقية من البلد؛ وفيما بين عامي 1993 و1998، عاد أكثر من 000 72 لاجئ من السودان و000 60 من كينيا.
    Un tercer caso es el del conflicto en el este de la República Democrática del Congo. UN وثمة حالة ثالثة وهي الصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, la situación en el este de la República Democrática del Congo, en particular en los Kivus, sigue siendo muy preocupante. UN بيد أن الحالة في المنطقة الشرقية من البلد، لا سيما في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، لا تزال مبعث قلق بالغ.
    la parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia, entre otros, empiezan a salir de decenios de violencia e inestabilidad. UN وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار.
    Mi Gobierno condena enérgicamente toda forma de obstrucción a la libre circulación de las organizaciones humanitarias que aportan la ayuda necesaria a la población más desamparada de la parte oriental de la República Democrática del Congo ocupada. UN تدين حكومتي بشدة كل شكل من أشكال عرقلة تنقل المنظمات الإنسانية بحرية لتقديم المساعدة الضرورية إلى السكان المنكوبين في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الواقعة تحت الاحتلال.
    La violencia en la zona oriental de la República Democrática del Congo amenaza los frágiles adelantos alcanzados en el proceso de paz. UN ويشكل العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر خطر على المكاسب الهشة، التي تحققت في العملية السلمية.
    En 1997, el Gobierno adjudicó a esta empresa una concesión para abastecer la zona oriental de Manila, en la que un 40% de la población eran pobres. UN ففي عام 1997، حازت الشركة امتيازاً من الحكومة لإيصال الماء إلى المنطقة الشرقية من مانيلا، حيث يمثل الفقراء 40 في المائة من السكان.
    Celebradas las consultas y a la espera de la aprobación convenida de una declaración presidencial, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló a la prensa una declaración en que el Consejo expresó su grave preocupación por la situación en la parte oriental del país y su intención de aprobar en los días siguientes una declaración presidencial en que se expondrían las principales líneas de conducta que el Consejo se proponía seguir. UN وعقب هذه المشاورات، وبانتظار اعتماد بيان الرئيس المتفق عليه، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أعرب فيه المجلس عن قلقه الشديد للحالة السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، وأفاد أنه يعتزم أن يعتمد خلال الأيام المقبلة بيانا للرئيس يحدد النقاط الأساسية التي يزمع المجلس التوصية بها في هذا الشأن.
    Durante casi todo el año la situación parecía igualmente precaria en la zona oriental del Congo y en sus países de origen. UN فطوال معظم السنة يعتبر العيش في المنطقة الشرقية من الكونغو وفي بلدان منشئـهم أمرا متقلقلا للغاية.
    Para darles una idea del lugar, esta es Carolina del Norte, y si nos acercamos, el condado de Bertie está al este del estado. TED لإعطائكم فكرة عن الموقع هنا ولاية كارولينا الشمالية ، وإذا كبرنا الصورة مقاطعه بيرتي تقع في المنطقة الشرقية من الولاية
    Esas primas se relacionaban principalmente con el transporte a las fuerzas militares estacionadas en la provincia oriental de la Arabia Saudita. UN واتصلت معظم هذه الأقساط بالنقل إلى القوات العسكرية المرابطة في المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus