"المنطقة المتضررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la zona afectada
        
    • la región afectada
        
    • zonas afectadas
        
    • la zona dañada
        
    • la región afectados
        
    • una zona afectada
        
    Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    Se ha de percibir una indemnización por los costos de cultivar nuevas plantas o flores en la zona afectada. UN في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة.
    Los efectos de la contaminación radiactiva siguen sintiéndose, 20 años después, en la región afectada. UN وما زالت آثار التلوث الإشعاعي يشعر بها في المنطقة المتضررة بعد 20 عاما.
    Tal indemnización deberá aplicarse a mejorar el medio ambiente de la región afectada: UN وينبغي استخدام هذا التعويض في تحسين بيئة المنطقة المتضررة.
    Las actividades de socorro internacional se vieron obstaculizadas por el conflicto que existía en ese momento, la distancia de las zonas afectadas y las difíciles condiciones climáticas. UN وأدى النزاع الجاري، وبعد المنطقة المتضررة وقساوة المناخ إلى إعاقة جهود اﻹغاثة الدولية.
    la zona afectada tenía una población total de casi 27.000 habitantes. UN وكان اجمالي سكان المنطقة المتضررة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٢٧ نسمة.
    Permítaseme aclarar que la zona afectada se encuentra en el noreste del Afganistán, en una región en donde no se desarrolla ningún conflicto militar. UN وأود أن أوضــح بأن المنطقة المتضررة تقــع فـي شمال شــرق أفغانستان، في منطقة لا يجــري فيهـا أي نــزاع عسكــري.
    El apoyo adicional a las escuelas pertinentes permitiría dar a los niños de la zona afectada una comida caliente todos los días de clase. UN كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة.
    También se propone la creación de un sanatorio multipropósito que podría servir de refugio temporal para las personas necesitadas de toda la zona afectada. UN ويقترح ايضا إنشاء مصحة يمكن أن تكون بمثابة ملجأ مؤقت للمحتاجين في المنطقة المتضررة.
    El resultado de los daños causados en el medio ambiente sigue acusándose incluso mucho después de que los refugiados hayan abandonado la zona afectada. UN وكثيراً ما تتواصل آثار الضرر البيئي حتى بعد أن يكون اللاجئون قد تركوا المنطقة المتضررة بوقت طويل.
    La información sobre los incidentes procede de fuentes indirectas y entrevistas con personas que viajaron a la zona afectada poco después del ataque. UN واستمدت تفاصيل الأحداث من مصادر ثانوية ومقابلات مع أفراد سافروا إلى المنطقة المتضررة بعد وقت قصير من الهجوم.
    Como medida urgente, es preciso suministrar agua libre de arsénico a las personas de la región afectada. UN ومن ثم فالإجراء اللازم اتخاذه على وجه الاستعجال هو توفير مياه خالية من الزرنيخ للسكان في المنطقة المتضررة.
    También opinamos que la cooperación entre las partes es fundamental para extinguir los extensos incendios y rehabilitar la región afectada. UN ونرى أيضا أن التعاون بين الطرفين ضروري لإخماد الحرائق الواسعة الانتشار وإصلاح المنطقة المتضررة.
    Los organismos nacionales existentes seguirían haciéndose cargo del mantenimiento del orden público en la región afectada fuera de las zonas que caen bajo jurisdicción del elemento especial. UN وستضطلع الهيئات الوطنية القائمة بمسؤولية إنفاذ القانون في المنطقة المتضررة خارج مناطق الاختصاص القضائي للعنصر الخاص.
    El Consejo de Seguridad subraya que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la región afectada por el LRA. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    El Consejo subraya la responsabilidad primordial de los Estados de la región afectada por el Ejército de Resistencia del Señor de proteger a los civiles. UN ويشدد المجلس على أن الدول في المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة مسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    El Consejo subraya que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la región afectada por el Ejército de Resistencia del Señor. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الرئيسية لدول المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة عن حماية المدنيين.
    Se inició una operación masiva a nivel nacional de salvamento y socorro, que dio como resultado la evacuación de 15 millones de personas de las zonas afectadas. UN وبدأت عملية ضخمة للإنقاذ والإغاثة بقيادة وطنية، أدت إلى إجلاء 15 مليون شخص من المنطقة المتضررة.
    Gran parte de la zona dañada sufrió encostramiento o pulverización del suelo, lo que facilita su rehabilitación mediante procesos de recuperación natural. UN فقد عانى جانب كبير من المنطقة المتضررة تقشر التربة وانسحاقها، وهو أمر أكثر تقبلاً لعمليات الإصلاح الطبيعية.
    4. Alienta a los Estados de la región afectados a que continúen el proceso de cooperación regional multilateral en esferas como la elaboración de proyectos transfronterizos de infraestructura y el fomento del comercio y las inversiones, a fin de aliviar los efectos perjudiciales de las sanciones; UN ٤ - تشجع دول المنطقة المتضررة على أن تواصل عملية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف في ميادين من قبيل مشاريع إنشاء الهياكل اﻷساسية عبر الحدود وتعزيز التجارة والاستثمار بما يخفف من اﻵثار الضارة للجزاءات؛
    Debe disponerse que los que utilicen las municiones son los responsables de su remoción o de prestar la asistencia necesaria para limpiar los terrenos de munición sin explotar, y que la información técnica para facilitar esta limpieza debe facilitarse inmediatamente después de la cesación de hostilidades en una zona afectada. UN ويجب أن يستقر الرأي على أن من يستعمل الذخائر يتحمل مسؤولية إزالة الذخائر غير المتفجرة أو تقديم أية مساعدة تكون لازمة لإزالتها، وتوفير المعلومات التقنية لتيسير عملية الإزالة فور توقف الأعمال العدائية في المنطقة المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus