Además, en los alrededores de la cárcel de Mehrán se encontraron dos bombas con mecanismo de relojería y algunos paquetes de trinitrotolueno. | UN | واكتشفت كذلك في المنطقة المحيطة بسجن مهران قنبلتان موقوتتان وبعض عبوات ت. ن. |
El equipo también inspeccionó los alrededores del lugar en que supuestamente se habría producido el ataque. | UN | كما قام الفريق بتفتيش المنطقة المحيطة بموقع الهجوم المزعوم. |
El ejército y la policía del Japón bloquearon los alrededores de la tumba, dinamitaron su bóveda y se llevaron al Japón 10 carros cargados de reliquias. | UN | فقد حاصر الجيش الياباني والشرطة اليابانية المنطقة المحيطة بالمقبرة ونسفوا سقف المقبرة ونقلوا إلى اليابان ما مﻷ عشر عربات نقل من اﻵثار. |
la zona que rodea a Khiljan se consideraba una de las fuentes de mármol más ricas de Palestina. | UN | وتعتبر المنطقة المحيطة بخلجان من أغنى مصادر الرخام في فلسطين. |
Las posiciones militares gubernamentales desplegadas en las aldeas alauitas bombardean la zona circundante. | UN | وتقصف المواقعُ العسكرية الحكومية المنتشرة داخل القرى العلوية المنطقة المحيطة بها. |
Se han examinado, conjuntamente con las autoridades suizas, diversas medidas para mejorar la seguridad del perímetro exterior de la sede del ACNUR en Ginebra. | UN | وتجري حالياً مناقشة التدابير الرامية إلى تحسين أمن المنطقة المحيطة بمبنى مقر المفوضية في جنيف مع السلطات السويسرية. |
Algunas partes del país, incluida la zona en torno a Kismayo, pueden describirse como anárquicas. | UN | ويمكن وصف بعض أجزاء البلد بما في ذلك المنطقة المحيطة بكيسيمايو، بأنها ترزح تحت الفوضى. |
Se informó al Comité de que los alquileres en los alrededores de Jerusalén equivalen a una tercera parte del precio de los alquileres en la ciudad. | UN | وأبلغت اللجنة بأن اﻹيجارات في المنطقة المحيطة بالقدس تعادل ثلث اﻹيجارات في المدينة نفسها. |
Sólo se informó de seis detonaciones en los alrededores de Srebrenica. | UN | وأبلغ عن ٦ انفجارات فقط في المنطقة المحيطة بسريبرينيتسا. |
En los alrededores de Mogadishu, también mantienen el control de Jowhar. | UN | وبالسيطرة على جوهر في المنطقة المحيطة بمقديشو. |
Al propio tiempo, la constante inseguridad en la zona provocó el desplazamiento de más de 6.000 personas de los alrededores de Bunia. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا. |
Muy diversas fuentes señalan que 12 proyectiles, quizás 13, cayeron en los alrededores de la calle Hamad. | UN | فتقارير عديدة تبين أن 12 قذيفة ضربت المنطقة المحيطة بشارع حمد، وربما كان عددها 13 قذيفة. |
En marzo y abril hubo nueve casos de robo en los alrededores de Athienou, en la zona de amortiguación. | UN | 40 - وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل، وقعت تسع حالات سرقة في المنطقة المحيطة بأثينو في المنطقة العازلة. |
Casi el 97% de la población de Egipto vive en la zona que rodea el valle del Nilo, que constituye menos del 6% del total de la masa terrestre de Egipto. | UN | ذلك أن ٩٧ في المائة تقريبا مــن سكان مصر يعيشــون فــي المنطقة المحيطة بوادي النيل، الذي يبلغ أقل من ٦ في المائة من إجمالي مساحة مصر. |
En la zona circundante, los porcentajes son aún mayores. | UN | والنسب المئوية أعلى من ذلك في المنطقة المحيطة بالبلدة. |
:: Aumento de las medidas de prevención de amenazas, especialmente alrededor del perímetro del recinto y las zonas de servicio | UN | :: زيادة تدابير الوقاية من التهديدات، ولا سيما على طول المنطقة المحيطة بالموقع ومناطق الخدمات؛ |
La degradación ambiental ha devastado la zona en torno al campamento y la competencia por los escasos recursos ha creado tensiones con las comunidades vecinas. | UN | وقد دمر التدهور البيئي المنطقة المحيطة وأدى التنافس على الموارد الشحيحة إلى حدوث توترات مع المجتمعات المحلية المجاورة. |
No, estamos buscando el gran peligro en las proximidades y caminando justo hacia él. | Open Subtitles | لا، بل نبحث عن أشد مصادر الخطر في المنطقة المحيطة ونتجه إليه |
El equipo también inspeccionó la zona aledaña al lugar donde se habría producido el ataque utilizando vehículos terrestres, barcos y helicópteros. | UN | كما قام الفريق بتفتيش المنطقة المحيطة بموقع الهجوم المزعوم. واستخدمت في هذا المسح مركبات وقوارب وطائرات هيلوكوبتر . |
El puesto de cruce de Masna ha sido reestructurado y se ha iniciado la tarea de cercar el perímetro del puesto. | UN | وتجري حالياً إعادة تصميم معبر المصنع وقد بدأت عملية تسييج المنطقة المحيطة به. |
Los tiroteos entre soldados de Puntlandia y de Somalilandia en las inmediaciones de Laas Anood comenzaron en septiembre de 2007. | UN | وبدأ في أيلول/سبتمبر 2007 تبادل لإطلاق النار بين قوات بونتلاند وصوماليلاند في المنطقة المحيطة بالبلدة. |
No se requiere el acceso directo si la inspección se limita a las cercanías de las instalaciones | UN | ليست هناك حاجة للوصول المباشر إذا اقتصر الرصد على المنطقة المحيطة بالمبنى |
En Oriente Medio, la inestabilidad de la situación en el Iraq ha tenido por consecuencia un aumento del número de solicitantes de asilo en la región circundante. | UN | وفي الشرق الأوسط، قال إن عدم استقرار الحالة في العراق أدى إلى زيادة عدد ملتمسي اللجوء في المنطقة المحيطة به. |
Mi gente cree que encontró algo en la zona alrededor de Tikrit. | Open Subtitles | حسنا،جماعتي يعتقدون أنهم وجدوا شيئا في المنطقة المحيطة بتكريت |
La piel aquí, en el reverso de la mano, es menos seca que el área alrededor. | Open Subtitles | الجلد هنا على ظهر اليد أقل جفافاً من المنطقة المحيطة به. |