"المنطقة المشمولة بحماية الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la zona protegida de las Naciones
        
    • la zona protegida por las Naciones
        
    • zonas protegidas por las Naciones
        
    • zonas protegidas de las Naciones
        
    • una zona protegida
        
    Trabajos de conservación de oficinas en la zona protegida de las Naciones Unidas UN القوة المتحركة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    30% del costo de mantenimiento y reparaciones del campo de tratamiento de fangos cloacales en la zona protegida de las Naciones Unidas UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وتكاليف الإصلاح
    Conservación de locales en la zona protegida de las Naciones Unidas UN صيانة الأرضيات في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    En la zona protegida por las Naciones Unidas se emplazarán un escuadrón blindado y una unidad de helicópteros. UN وثمة سرية مدرعة ووحدة طائرات عمودية ستقيمان في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Además, será necesario realizar reformas en las puertas de entrada de la zona protegida por las Naciones Unidas y los comedores del personal militar. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين.
    Además, mi Gobierno ha aceptado las peticiones de la parte serbia local para que se realizara una investigación paralela de un punto situado en el sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) y para que se llevaran a cabo los exámenes forenses de los restos de Ovcara en un tercer país. UN وفضلا عن ذلك، قبلت حكومتي طلبات الجانب الصربي المحلي بشأن القيام بتحقيقات موازية في مكان واقع في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبشأن إجراء الفحص الشرعي للرفات في بلد ثالث.
    29. Construcción de talleres de mantenimiento de vehículos para los oficiales de transporte de sector de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - توفير ورشة لصيانة المركبات لموظفي النقل في قطاع المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    30% de los gastos de mantenimiento del campo de tratamiento de fangos cloacales en la zona protegida de las Naciones Unidas UN 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Limpieza de carreteras en la zona protegida de las Naciones Unidas y aparcamiento en el sector 2 UN تنظيف الطرق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومواقف السيارات في القطاع 2
    :: Construcción de una subestación de alto voltaje en la zona protegida de las Naciones Unidas UN :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Helipuertos Construcción de una subestación de alto voltaje en la zona protegida de las Naciones Unidas UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    El mayor número se debe al establecimiento de un nuevo puesto de control de seguridad con dotación de soldados en la zona protegida de las Naciones Unidas UN يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء مركز مراقبة مأهول جديد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Construcción de una subestación de alto voltaje en la zona protegida de las Naciones Unidas UN تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Por su parte, el Comité de Gestión de Crisis organizó durante este período un simulacro conjunto de lucha contra incendios en la zona protegida de las Naciones Unidas. UN وخلال نفس الفترة، اضطلعت لجنة إدارة الأزمات بعملية مشتركة لمكافحة الحرائق داخل المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة.
    Conservación de locales en la zona protegida de las Naciones Unidas UN - صيانة الأرضيات في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Además, se incluye la adquisición de un sistema de bombeo de combustible de aviación para el aeródromo de la zona protegida de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُصد اعتماد من أجل شراء جهاز لضخ وقود الطائرات للمطار الواقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة.
    Se hicieron economías como resultado de la cancelación de algunos proyectos, tales como la pavimentación de caminos y la colocación de señales viales en la zona protegida por las Naciones Unidas. UN تم تحقيق وفورات نتيجة إلغاء بعض المشاريع، مثل رصف المداخل وإقامة علامات طرق في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Como se recordará, el aeropuerto internacional de Nicosia está situado en la zona protegida por las Naciones Unidas (ZPNU), en la zona circunvecina de Nicosia, y no se ha utilizado desde 1974. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه، أن مطار نيقوسيا الدولي يقع في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في الضواحي الغربية لنيقوسيا وأنه لا يستخدم منذ عام ١٩٧٤.
    Esto ocasionó un éxodo de alrededor de 25.000 refugiados al sector septentrional de la zona protegida por las Naciones Unidas (ZPNU) en Croacia. UN وأدى ذلك الى خروج ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٢ لاجئ الى المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة " بقطاع شمال " في كرواتيا.
    Se ha obligado a la mayoría de estas personas a pasar largos períodos de tiempo en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas a la espera de recibir visados de entrada, lo que ha agravado sus tensiones y ansiedad. UN فقد اضطر معظم هؤلاء اﻷشخاص إلى قضاء فترات زمنية طويلة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، انتظاراً لتأشيرات الدخول، مما ضاعف من شدة الضغط عليهم وشعورهم بالقلق.
    Se ha obligado a la mayoría de estas personas a pasar largos períodos de tiempo en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas a la espera de recibir visados de entrada, lo que ha agravado sus tensiones y ansiedad. UN فقد اضطر معظم هؤلاء اﻷشخاص إلى قضاء فترات زمنية طويلة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، انتظاراً لتأشيرات الدخول، مما ضاعف من شدة الضغط عليهم وشعورهم بالقلق.
    152. En el sector occidental de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, el sistema de intercambio o trueque de bienes inmuebles sigue facilitando la división de la población según criterios étnicos. UN ١٥٢ - وفي القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ما زال نظام تبادل أو مقايضة الممتلكات غير المنقولة يسهل تقسيم السكان على أسس إثنية.
    Una vez que un sector de una zona protegida, como el sector occidental, ha alcanzado determinadas condiciones de paz, la UNPROFOR no debe demorar su reintegración. El acto terrorista señalado no habría ocurrido si se hubiera reintegrado el sector occidental al sistema de seguridad de la República de Croacia. UN وحالما يحقق أحد قطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، مثل قطاع غرب، مستوى مستصوبا من السلم، ينبغي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ألا تؤخر إعادة دمجه في النظام اﻷمني لجمهورية كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus