La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas han continuado trabajando para garantizar que la zona situada entre la Línea azul y el río Litani no se utilice para actividades hostiles y se mantenga libre de personal armado, equipo y armas no autorizados. | UN | وواصلت القوة والجيش اللبناني بذل جهودهما لضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني لتنفيذ أعمال قتالية وبقائها خالية من أي عناصر مسلحة ومعدات وأسلحة غير مأذون بها. |
Subrayo la importancia de asegurarse de que la zona situada entre la Línea azul y el río Litani esté libre de personal armado, bienes y armas no autorizados. | UN | وأشدد على أهمية كفالة بقاء المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من العناصر المسلحة والمعدات والأسلحة غير المأذون بها. |
Quiero destacar la importancia de asegurarse de que la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani esté libre de personal armado, bienes y armas no autorizados. | UN | وأشدد على أهمية ضمان أن تبقى المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من كل ما هو غير مأذون به من عناصر مسلحة ومعدات وأسلحة. |
Las autoridades del Líbano tienen la responsabilidad primordial de asegurar que no haya personal armado no autorizado, material o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني. |
De acuerdo con su mandato, la FPNUL continúa adoptando todas las medidas necesarias, en la medida de sus posibilidades, a fin de asegurar que la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani no sea utilizada para llevar a cabo actividades hostiles. | UN | وتواصل القوة بموجب ولايتها اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها من أجل ضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني للقيام بأنشطة عدائية. |
La FPNUL sigue prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas en su empeño por mantener la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani libre de personal armado, equipo y armas no autorizados. | UN | وتواصل القوة تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية في جهودها الرامية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وأصول وأسلحة. |
De conformidad con su mandato, la FPNUL continúa adoptando todas las medidas necesarias que considera están dentro de sus capacidades para asegurar que la zona entre la Línea Azul y el río Litani no se emplee para actividades hostiles. | UN | إذ تواصل القوة، بموجب شروط ولايتها، اتخاذ كل الإجراءات الضرورية، حسبما تراه في حدود قدراتها، لضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني في تنفيذ أنشطة عدائية. |
Las actividades operacionales incluirán prevenir la reanudación de las hostilidades y las violaciones de la Línea Azul y mantener la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani libre de personal armado, equipo o armas no autorizados. | UN | وستتضمن الأنشطة التنفيذية منع استئناف الأعمال القتالية ومنع انتهاك الخط الأزرق، والحفاظ على المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين وعتاد وأسلحة. |
la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أية عناصر مسلحة وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل |
la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas, salvo los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أية أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة المؤقتة |
la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, activos y armas que no sean los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
la zona situada entre la Línea Azul y el río Litani está libre de todo personal armado, bienes y armas que no sean los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
Incumbe a las autoridades del Líbano la responsabilidad primordial de procurar que no haya ni personal armado, ni equipo ni armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | والسلطات اللبنانية مسؤولة في المقام الأول على ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي وجود غير مأذون به لأفراد مسلحين أو أصول أو أسلحة. |
La FPNUL también siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas para asegurar que no hubiera personal armado, bienes y armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أيضا مساعدة الجيش اللبناني على ضمان خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مصرّح بوجودها. |
La Fuerza siguió prestando asistencia a las Fuerzas Armadas Libanesas y cooperando con ellas para asegurar que no hubiera personal armado, bienes ni armas no autorizados en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. | UN | وواصلت القوة المؤقتة أيضا تعاونها مع الجيش اللبناني وتنسيقها معه في ضمان خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مصرّح بوجودها. |
la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani está libre de personal armado, bienes y armas, excepto los de las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL | UN | خلوّ المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي أفراد مسلحين وأسلحة وعتاد، عدا ما يوجد منها بحوزة الجيش اللبناني والقوة |
Las autoridades libanesas tienen la responsabilidad primordial de garantizar que no haya personal armado no autorizado, bienes o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani y de evitar cualesquiera intentos de utilizar el territorio libanés para actividades hostiles. | UN | فالسلطات اللبنانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين غير مصرح لهم، أو أعتدة أو أسلحة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني، وألاّ تُستخدم الأراضي اللبنانية في شن أعمال عدائية. |
Además, la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano perseveran en sus esfuerzos por asegurar que la zona entre la Línea Azul y el río Litani sea una zona libre de todo personal armado, equipo y armas que no estén autorizados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوات اللبنانية المسلحة جهودها الرامية إلى ضمان خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من وجود غير مأذون به من أفراد مسلحين وعتاد وأسلحة. |
Sigue siendo imperativo que continúen los esfuerzos para asegurar que la zona entre la Línea Azul y el río Litani esté libre de personal armado, material y armas que no sean los del Gobierno del Líbano y la FPNUL. | UN | وما زالت الضرورة الحتمية تقتضي مواصلة الجهود لكفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق والنهر الليطاني من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بخلاف ما يخص الحكومة اللبنانية واليونيفيل. |
La Corte Internacional de Justicia reconoció en el párrafo 121 de la opinión consultiva que la zona entre la Línea Verde y la valla de separación significa que " la construcción del muro y el régimen conexo crean un hecho consumado sobre el terreno que podría convertirse en permanente, en cuyo caso [...] equivaldría a una anexión de facto " de territorio palestino. | UN | وأقرت محكمة العدل الدولية في الفقرة 121 من فتواها أن المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق والسور الفاصل تعني أن " تشييد الجدار والنظام المرتبط به يوجدان ' أمرا واقعا` على أرض الواقع يمكن أن يصبح دائما، ويصبح في هذه الحالة بمثابة ضم فعلي " للأرض الفلسطينية. |
Son graves las consecuencias humanitarias que tiene el muro para los palestinos residentes en la zona cerrada, es decir, la circunscrita por la Línea Verde y el muro. | UN | 35 - ويؤثر الجدار تأثيرا خطيرا على الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة المغلقة (وهي المنطقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار). |