Objetivo: Mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo | UN | الهدف: زيادة القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والعادلة، وتقييمها وتشجيعها وتنفيذها |
Objetivo: mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo | UN | الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها |
Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. | UN | وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة. |
Instó a todos los países de la subregión a que perseverasen en sus esfuerzos para mitigar el sufrimiento de los refugiados y de las personas internamente desplazadas que se encontraran en su territorio ateniéndose a las normas de derecho internacional pertinentes. | UN | وشجعت جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودها من أجل تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها مراعية في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة. |
Añadió que se sentía alentado por la renovada determinación de los países de la subregión de colaborar para hacer frente a esas amenazas. | UN | وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات. |
El PNUMA trabaja también con la secretaría de la ASEAN y con los gobiernos de la subregión en la elaboración de un proyecto plurianual de tratamiento integral de los desechos. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والحكومات في المنطقة دون الإقليمية على لتطوير مشروع نفايات متكامل ومتعدد السنوات. |
iii) Proyectos sobre el terreno: durante el bienio se prevé ejecutar un proyecto de cooperación técnica destinado a realzar las capacidades de los países de la subregión para recopilar, difundir y analizar estadísticas sociales. | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: من المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين تنفيذ مشروع تعاون تقني لتعزيز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية على جمع ونشر وتحليل الإحصاءات الاجتماعية. |
La lucha contra la delincuencia organizada requerirá un sostenido fortalecimiento de la capacidad de la subregión para aplicar la ley y mantener el estado de derecho, que sigue siendo débil. | UN | وستتطلب مكافحة الجريمة المنظمة مواصلة تعزيز قدرة المنطقة دون الإقليمية على إنفاذ القانون وتحقيق النظام، اللذين لا يزالا ضعيفَين. |
Estos factores podrían afectar negativamente a la capacidad de los países de la subregión para alcanzar las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionadas con el agua y el saneamiento, a menos que se adopten medidas urgentes para hacer frente a esos problemas. | UN | ويمكن أن تؤثر هذه العوامل تأثيرا سلبيا على قدرة بلاد المنطقة دون الإقليمية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال المياه والصرف الصحي، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة تلك المسائل. |
La capacidad de los Estados de la subregión para congelar activos sin demora y en cumplimiento del debido proceso es motivo de inquietud. | UN | ومن الأمور التي يلزم إيلاؤها عناية، قدرة دول تلك المنطقة دون الإقليمية على تجميد الأصول دون تأخير ووفقا للأصول القانونية المرعية. |
Mayor capacidad técnica de los países de la subregión para formular estrategias y políticas de reducción del riesgo y medidas de adaptación al cambio climático | UN | زيادة القدرات التقنية لدى بلدان المنطقة دون الإقليمية على صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ |
Por tanto, insto nuevamente a los dirigentes de la subregión a que continúen con la labor de fortalecimiento de la confianza y de promoción de vínculos constructivos entre ellos. | UN | ولذلك أشجع من جديد قادة المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز الثقة وتوطيد أواصر التعاون البنّاء بينهم. |
Insta a todos los países de la subregión a que garanticen el pleno acceso de los organismos humanitarios, también a través de sus fronteras llegado el caso. | UN | وتحث البعثة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على ضمان وصول وكالات المساعدة الإنسانية وصولا كاملا، بما في ذلك عبر الحدود عند الاقتضاء. |
Por consiguiente, la misión exhorta a todos los países de la subregión a que velen por que los controles fronterizos reduzcan esos movimientos; y exhorta a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a que presten una atención especial a la vigilancia de las zonas fronterizas. | UN | وبناء عليه، تحث كافة البلدان في المنطقة دون الإقليمية على كفالة أن تمنع إجراءات المراقبة الحدودية مثل هذه التحركات، وتحث عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على إيلاء اهتمام خاص لرصد المناطق الحدودية. |
También alienta a los Estados de la subregión a que organicen patrullas comunes en sus zonas fronterizas, en forma conjunta, si es necesario, con las correspondientes operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع أيضا الدول في المنطقة دون الإقليمية على تنظيم دوريات مشتركة على طول حدودها، بالاشتراك، عند الحاجة، مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة. |
Se alienta a los Estados de la subregión a: | UN | 63 - تشجع دول المنطقة دون الإقليمية على القيام بما يلي: |
El Comité insistió en la necesidad de celebrar dos reuniones ordinarias anuales en los países de la subregión de acuerdo con el principio de rotación. | UN | 210 - وأكدت اللجنة ضرورة مواصلة عقد اجتماعين عاديين سنويين في بلدان المنطقة دون الإقليمية على أساس مبدأ التناوب. |
Los funcionarios de la CEDEAO expresaron la opinión de que la Misión de la CEDEAO en Côte d ' Ivoire había demostrado la capacidad de la subregión de resolver sus propios problemas si se le prestaba el apoyo necesario. | UN | 28 - وأعرب المسؤولون في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن رأي مفاده أن بعثة الجماعة في كوت ديفوار أثبتت قدرة المنطقة دون الإقليمية على تسوية مشاكلها بنفسها إذا ما قُدم إليها الدعم اللازم. |
El empeño demostrado por la subregión en la lucha contra la amenaza de la piratería marítima es alentadora. | UN | 73 - إن العزم الذي أبدته المنطقة دون الإقليمية على التصدي لتهديد القرصنة البحرية أمر مشجع. |
La situación de la subregión en materia de seguridad no afectará a la seguridad en Sierra Leona. | UN | ولن تؤثر حالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية على الأوضاع الأمنية في سيراليون. |
La Federación de Rusia y los Estados ribereños del Mar Caspio firmaron un proyecto de acuerdo de cooperación en la subregión para la lucha contra las posibles amenazas terroristas. | UN | ووقع الاتحاد الروسي والدول المطلة على بحر قزوين مشروع اتفاق بشأن التعاون في المنطقة دون الإقليمية على التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة. |