Se recalcó la necesidad de asistencia técnica dentro y fuera de la región. | UN | وتم التأكيد على الحاجة الى المساعدة التقنية داخل المنطقة وخارجها. |
En América Latina, con los años ha aumentado el intercambio de programas de televisión dentro y fuera de la región. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وحدث على مر السنوات تبادل متزايد لبرامج التلفزة داخل المنطقة وخارجها. |
Sudáfrica está dispuesta a cooperar con otros Estados de ideas similares en la región y fuera de ella para lograr este objetivo. | UN | وجنوب افريقيا على استعداد للتعاون مع الدول التي تنحو هذا المنحى في المنطقة وخارجها لتحقيق هذا الهدف. |
Establece y mantiene relaciones con bibliotecas de la región y fuera de ella, y promueve la aplicación de tecnología electrónica a los servicios que presta la Biblioteca. | UN | تقيم علاقات مع المكتبات داخل المنطقة وخارجها وتبقي عليها، وتشجع تطبيق التكنولوجيا الالكترونية في استخدام المكتبة. |
Dificulta el desarrollo económico y ha llegado a ser una importante cuestión de seguridad en la región y más allá de ella. | UN | فهي تعوق التنمية الاقتصادية وقد أصبحت قضية أمنية رئيسية في المنطقة وخارجها. |
También incluirán las mejores prácticas de la región y de fuera de ella. | UN | كما ستشمل وحدات الدروس أفضل الممارسات الآتية من داخل المنطقة وخارجها. |
En colaboración con otros Estados de la región, ha emprendido diversas actividades de recaudación de fondos dentro y fuera de la región. | UN | وشرع، بالتعاون مع الدول اﻹقليمية اﻷخرى، بجهود مختلفة لجمع الأموال من داخل المنطقة وخارجها. |
Además, sus efectos se han propagado, llegando a afectar a muchos países dentro y fuera de la región. | UN | هذا إضافة إلى أن أثرها قد انتشر وأصاب كثيرا من البلدان داخل المنطقة وخارجها. |
Un objetivo importante del proyecto es fomentar el intercambio de experiencias y resultados dentro y fuera de la región. | UN | ويستهدف أحد الجوانب المهمة للمشروع تعزيز تشاطر الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وخارجها. |
Capacitación, dentro y fuera de la región, sobre cuestiones administrativas, comunicaciones, tecnología de la información y otras materias técnicas | UN | التدريب داخل المنطقة وخارجها بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والمسائل التقنية الأخرى. |
Capacitación, dentro y fuera de la región, sobre cuestiones administrativas, comunicaciones y problemas de tecnología de la información. | UN | التدريب داخل المنطقة وخارجها بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات |
Azerbaiyán considera que el aumento de la presencia militar de Rusia en Armenia puede tener consecuencias impredecibles en la región y fuera de ella. | UN | وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها. |
La República de Corea sigue comprometida a ampliar y fortalecer sus esfuerzos para proteger y preservar el entorno marino en la región y fuera de ella. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود. |
Nuestro comercio con la región y fuera de ella está creciendo con rapidez. | UN | وتجارتنا مع المنطقة وخارجها تنمو باطراد. |
Seguiremos aplicando una estrategia que mejore la seguridad energética de manera sustantiva y las perspectivas económicas en la región y fuera de ella. | UN | وسنواصل تنفيذ استراتيجية من شأنها أن تحسن بشكل كبير أمن الطاقة والتوقعات الاقتصادية في المنطقة وخارجها. |
Las experiencias y lecciones recogidas se incluyen en publicaciones y folletos que se distribuyen en la región y fuera de ella. | UN | وتُضمّن التجارب والدروس المستفادة في منشورات وكتيبات توزع في المنطقة وخارجها. |
Se exhortó a la República Popular Democrática de Corea a no adoptar nuevas medidas, como cualquier otro ensayo nuclear, que pudiera causar problemas de seguridad en la región y más allá de ella. | UN | ودُعيت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك إجراء أي تجارب نووية أخرى، تتسبب في إثارة المخاوف الأمنية في المنطقة وخارجها. |
Posteriormente, la Presidencia rotará entre los países de la región y de fuera de ella. | UN | وبعد ذلك تتناوب دول المنطقة وخارجها على الرئاسة. |
Al mismo tiempo, nos siguen preocupando los acontecimientos recientes en la península de Corea que amenazan con menoscabar el régimen del TNP y la estabilidad de la región y de otros lugares. | UN | وفي الوقت نفسه ما برحنا نشعر بالقلق إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت في شبه الجزيرة الكورية والتي تهدد بتقويض نظام معاهدة عدم الانتشار والاستقرار في المنطقة وخارجها. |
Instaló una oficina con asesores políticos y miliares y en los años siguientes se dedicó a la diplomacia itinerante entre las capitales de la región y fuera de ésta. | UN | وأنشأ مكتبا يضم مستشارين سياسيين وعسكريين، وخاض دبلوماسية مكوكية في السنوات اللاحقة في عواصم المنطقة وخارجها. |
A nivel internacional, este año Tailandia brindó asistencia financiera por un valor aproximado de 700.000 dólares a países afectados por desastres naturales en todo el mundo, entre ellos vecinos inmediatos y países de la región y de otras partes del mundo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، قدمت تايلند هذا العام مساعدة مالية بلغت 000 700 دولار تقريبا للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك جيراننا المباشرون وبلدان المنطقة وخارجها. |
La situación parece estar empeorando y las persistentes violaciones del embargo de armas plantean una amenaza creciente a la seguridad internacional, tanto en la región como fuera de ella. | UN | ويبدو أن الحالة تزداد سوءا، ويشكل استمرار انتهاك حظر الأسلحة تهديدا متزايدا للأمن الدولي، في المنطقة وخارجها. |
Los países de la región y otros Estados han celebrado amplias consultas a diversos niveles sobre la evolución de la situación en el Afganistán. | UN | وعقدت البلدان في المنطقة وخارجها مشاورات مستفيضة على مستويات مختلفة بشأن تطور الحالة اﻷفغانية. |
Participaron a título personal unos 40 expertos de los gobiernos, las fuerzas armadas y la comunidad académica tanto de dentro como de fuera de la región. | UN | واشترك في الحلقة حوالي ٤٠ خبيرا من الحكومات، والوسط العسكري واﻷكاديمي من المنطقة وخارجها بصفتهم الشخصية. |
Egipto continuará promoviendo el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio lo antes posible y, en este contexto, seguirá tratando de obtener el apoyo de Estados de la región y de otras regiones. | UN | ٦ - وستواصل مصر السعى لتحقيق الهدف المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فى الشرق اﻷوسط فى أقرب وقت ممكن، وستواصل فى هذا السياق التماس الدعم من الدول الموجودة فى المنطقة وخارجها. |
El Centro también amplió sus actividades de divulgación y promoción interactuando estrechamente con diversos interesados de la región y del resto del mundo. | UN | كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها. |
No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear israelí continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. | UN | والسلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما في الشرق الأوسط في الوقت الذي تستمر فيه الترسانة النووية الإسرائيلية الهائلة في تهديد المنطقة وخارجها. |
De hecho, no se puede lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio cuando los inmensos arsenales nucleares de Israel siguen amenazando la región y el mundo. | UN | حقا لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، بينما تستمر الترسانات النووية الهائلة لإسرائيل في تهديد المنطقة وخارجها. |