"المنظمات الأهلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones comunitarias
        
    • organizaciones de base comunitaria
        
    • las ONG
        
    • organizaciones civiles
        
    • las organizaciones de base
        
    • de organizaciones comunitarias
        
    • organizaciones basadas en la comunidad
        
    • organizaciones de la sociedad civil
        
    • organizaciones de la comunidad
        
    Recordando el importante papel que desempeñan las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تلعبه المنظمات الأهلية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية،
    las organizaciones comunitarias estaban dirigidas por comités locales integrados por un grupo de voluntarios. UN وتولت إدارة المنظمات الأهلية لجان محلية مؤلفة من فريق من المتطوعين.
    La Federación preparó y dirigió un seminario sobre la función de las organizaciones comunitarias en la lucha contra el racismo. UN وأعد الاتحاد حلقة عمل بشأن دور المنظمات الأهلية في مكافحة العنصرية وقام بتسييرها.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: mejora de las instalaciones de las organizaciones de base comunitaria UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تحسين مكاتب المنظمات الأهلية
    Algunos ejemplos de la función que desempeñan las ONG en esta esfera se exponen a continuación. UN فيما يلي بعض الأمثلة لدور المنظمات الأهلية في هذا المجال:
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo tiene varios centros sociales y hogares y utiliza los recursos disponibles y el apoyo que obtiene de organizaciones civiles nacionales e internacionales y de empresarios para desarrollar y mejorar los servicios en esos centros y hogares. UN ويتوفر لدى وزارة الشؤون الاجتماعية عدد من هذه المراكز والدور وتعمل، بما يتوفر لها من إمكانيات ومن دعم تحصل عليه من المنظمات الأهلية المحلية والدولية ورجال الأعمال، على تنميتها وتطوير خدماتها.
    Muchos participantes en actividades de organizaciones comunitarias no pudieron seguir pagando las matrículas de los cursos ni los servicios, lo que a su vez minó la sostenibilidad financiera de esas organizaciones. UN ولم يعد كثير من المشاركين في أنشطة المنظمات الأهلية قادر على دفع رسوم الدورات الدراسية أو الخدمات، الأمر الذي أضر باستدامة تلك المنظمات من الوجهة المالية.
    Además, el OOPS proporcionó apoyo técnico y financiero para potenciar la capacidad de los programas de organizaciones basadas en la comunidad. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة دعما تقنيا وماليا لبناء القدرات اللازمة لبرامج المنظمات الأهلية.
    conflictos entre las organizaciones comunitarias dentro de los lugares designados; UN :: المنازعات بين المنظمات الأهلية في المواقع المعلن عنها؛
    Asimismo, es necesario alentar a las organizaciones comunitarias a que asuman más responsabilidad respecto de la ordenación de los recursos naturales. UN ومن الضروري أيضا تشجيع المنظمات الأهلية لكي تضطلع بمزيد من المسؤولية عن إدارة الموارد الطبيعية.
    Asimismo, los oradores observaron con reconocimiento la importante labor que realizaban las organizaciones comunitarias y confesionales con respecto a la atención de los reclusos. UN ونوّه المتكلّمون كذلك، مع التقدير، إلى العمل الهام الذي تقوم به المنظمات الأهلية والدينية في رعاية السجناء.
    las organizaciones comunitarias mantienen una cuenta bancaria conjunta. UN وتحتفظ المنظمات الأهلية بحساب مصرفي مشترك.
    Los miembros de las organizaciones comunitarias pueden recibir también formación profesional y capacitación para la creación de empresas. UN كما أن أعضاء المنظمات الأهلية مؤهلون لتلقي التدريب المهني والتدريب على تنمية المشاريع.
    Capacidad de las organizaciones comunitarias para ofrecer servicios sociales reforzados UN تعزيز قدرة المنظمات الأهلية على تقديم الخدمات الاجتماعية
    Además, en coordinación con las organizaciones comunitarias y en asociación con los departamentos competentes de la Autoridad Palestina y ONG locales, se organizaron en varios campamentos 41 talleres sobre la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، نُظمت في المخيمات، بالتنسيق مع المنظمات الأهلية وبالاشتراك مع إدارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية، 41 حلقة عمل تتناول موضوع الفقر.
    Servicios sociales. La mejora de la prestación de servicios por conducto de las organizaciones comunitarias fue uno de los principales objetivos a lo largo del año. UN 241- الخدمات الاجتماعية: كان تحسين تقديم الخدمات بواسطة المنظمات الأهلية محورا رئيسيا في أثناء السنة.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.
    Por consiguiente, es imperioso que se cree un amplio consenso y que las organizaciones de la sociedad civil, las ONG, las familias, los niños y los jóvenes expresen un firme compromiso. UN ومن ثم، فلا بديل عن بناء توافق في الآراء واسع النطاق مع الحرص على وجود مشاركة قوية من جانب المنظمات الأهلية والمنظمات غير الحكومية والأسر والأطفال والشباب.
    111. Algunas organizaciones civiles también han creado sus propios centros de seguro social y de seguridad social. UN 111- كما أنشأت بعض المنظمات الأهلية مراكزها الخاصة بها في مجال التأمينات والحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    El objetivo principal durante los últimos cuatro años ha sido consolidar y profundizar el apoyo que presta la Liga a las organizaciones de base asociadas y contribuir a que se logren los objetivos que se han trazado las Naciones Unidas. UN وكان هدفها الأساسي خلال السنوات الأربع المنصرمة تعزيز وترسيخ الدعم الذي تقدمه الرابطة إلى المنظمات الأهلية الشريكة والإسهام في بلوغ الأهداف التي تسعى الأمم المتحدة إلى تحقيقها.
    Realización de actividades de capacitación sobre las cuestiones de género para personal de servicios sociales y voluntarios de organizaciones comunitarias. UN تنظيم تدريب جنساني لموظفي الخدمات الاجتماعية ومتطوعي المنظمات الأهلية.
    La Fase II del proyecto de vivienda para indigentes, que se inició en 2001, permitió que varias personas recibieran asistencia habitacional mediante el componente de organizaciones no gubernamentales y organizaciones basadas en la comunidad. UN 338- وترتب على إنهاء المرحلة الثانية من مشروع إسكان المعوزين الذي بدأ في سنة 2001، أن تلقى عدة أشخاص مساعدات إسكانية في إطار عنصر المنظمات غير الحكومية/ المنظمات الأهلية.
    Hemos establecido alianzas con la juventud de Botswana y otras organizaciones de la sociedad civil. UN وقد تحالفنا مع منظمات الشباب وغيرها من المنظمات الأهلية في بوتسوانا.
    Unos 5.250 refugiados se beneficiaron de programas de crédito administrados por organizaciones de la comunidad a través del fondo de gestión comunitaria. UN واستفاد نحو 250 5 لاجئا من خطط الائتمان التي تديرها المنظمات الأهلية من خلال صندوق المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus