"المنظمات الإنسانية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras organizaciones humanitarias
        
    • las demás organizaciones humanitarias
        
    El ACNUR comparará las estrategias con las de otras organizaciones humanitarias las Naciones Unidas. UN وسوف تضع المفوضية أُسسا لمقارنة هذه الاستراتيجيات مع المنظمات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    El ACNUR comparará las estrategias con las de otras organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN وسوف تضع المفوضية لهذه الاستراتيجيات قياسات مقارنة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    El CICR participa en los esfuerzos de coordinación junto con otras organizaciones humanitarias. UN وتشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى.
    3. Repercusiones en la labor de otras organizaciones humanitarias UN 3- تأثير الألغام المضادة للمركبات على أعمال المنظمات الإنسانية الأخرى
    En su resolución 63/138, la Asamblea General acogió complacida la labor que llevaba a cabo el Secretario General para seguir fortaleciendo el sistema de gestión de la seguridad e invitó a las Naciones Unidas y a las demás organizaciones humanitarias, según correspondiera, a que, en estrecha colaboración con los Estados anfitriones, siguieran intensificando el análisis de las amenazas para su seguridad. UN 27 - رحبت الجمعية العامة في قرارها 63/138، بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لمواصلة تعزيز نظام إدارة الأمن؛ ودعت مؤسسات الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل عن كثب مع الحكومات المضيفة إلى مواصلة تعزيز تحليل الأخطار التي تهدد سلامتها وأمنها.
    En el proyecto de resolución también se invita a las Naciones Unidas y, cuando corresponda, a otras organizaciones humanitarias, a que, en estrecha colaboración con los Estados anfitriones, sigan intensificando el análisis de las amenazas a la seguridad de su personal. UN ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وما يلزم من المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل بصورة وثيقة مع الدول المضيفة، إلى زيادة تعزيز عملية تحليل الأخطار التي تهدد سلامة وأمن موظفيها.
    La aplicación del sistema de coordinación por grupos temáticos, por ejemplo, ha demostrado que el sistema es un enfoque innovador para promover la cooperación más fuerte entre organismos, incluida la cooperación con otras organizaciones humanitarias. UN ولقد ثبت من بدء تشغيل نظام التنسيق العنقودي، على سبيل المثال، أنه نهج إبداعي لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك التعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى.
    En el proyecto de resolución también se invita a las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias, según corresponda, a que, en estrecha colaboración con los Estados anfitriones, sigan intensificando el análisis de las amenazas a la seguridad de su personal. UN ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل عن كثب مع الدول المضيفة، إلى تعزيز تحليل الأخطار المهددة لسلامة موظفيها وأمنهم.
    La Comisión Nacional para la Rehabilitación, el Reasentamiento y la Reconstrucción (NCRRR), junto con otras organizaciones humanitarias, han seguido enviando misiones de evaluación a las nuevas zonas y, por conducto de los comités de evaluación del reasentamiento en los distritos, informan sobre la viabilidad de la reinstalación en dichas zonas. UN وواصلت اللجنة الوطنية لاعادة التوطين والتأهيل والتعمير، إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى ارسال بعثات تقييم إلى هذه المناطق الجديدة، وهي تقوم، من خلال لجان تقييم الاستيطان في المقاطعات، بالابلاغ عن صلاحية مناطق توطين جديدة.
    Los esfuerzos del Organismo por ampliar su programa de socorro de emergencia y cooperar con otras organizaciones humanitarias han sido encomiables, como lo ha sido también su disposición a compartir los resultados de la evaluación externa del programa de socorro de emergencia antes del fin del año 2006. UN وتستحق جهود الوكالة التي تقدم برامج المساعدة الطارئة والتي تتعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى الثناء، والشيء نفسه ينطبق على استعدادها للتعريف بنتائج تقييمها الخارجي لبرامج المساعدة الطارئة قبل نهاية عام 2006.
    otras organizaciones humanitarias que participan en actividades relacionadas con el restablecimiento de vínculos familiares son la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), que colaboran regularmente en ello con los componentes de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ومن بين المنظمات الإنسانية الأخرى المشاركة في الأنشطة المرتبطة باستعادة الروابط الأسرية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. وهما تعملان بانتظام بالشراكة مع الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    51. Incluso en aquellas situaciones en que las perspectivas de retorno no sean tan inmediatas como lo son las de los refugiados de Kosovo en el momento de escribir este informe, el ACNUR adopta las medidas necesarias para preparar el retorno tan pronto como éste resulta factible, en colaboración con los órganos y los organismos competentes de las Naciones Unidas y con otras organizaciones humanitarias. UN 51- وحتى في الحالات التي قد لا تكون فيها العودة متوقعة فورا مثلا، كحالة عودة اللاجئين من كوسوفو، وقت كتابة هذا التقرير، تتخذ المفوضية خطوات لإعداد العودة في أول فرصة ممكنة، بالتعاون مع الهيئات والوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات الإنسانية الأخرى.
    h) La participación, lo antes posible, de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria para los refugiados y otras personas de las que se ocupa. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين.
    h) La participación, lo antes posible, de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria para los refugiados y otras personas de las que se ocupa. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين.
    6. Encomia a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a los fondos y programas de las Naciones Unidas y a otras organizaciones humanitarias por su respuesta, especialmente después del tsunami de 2004, y subraya la urgente necesidad de aplicar medidas prácticas orientadas a mitigar las consecuencias de la sequía en las zonas más afectadas de Somalia; UN 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك المنظمات الإنسانية الأخرى لاستجابتها، بصفة خاصة في أعقاب كارثة التسونامي في عام 2004، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في أشد المناطق تضررا في الصومال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus