"المنظمات التي تمثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones que representan
        
    • las que representan
        
    • organizaciones que representan a
        
    • las organizaciones de
        
    • de organizaciones que representan
        
    • entidades que representan
        
    • organizaciones que agrupan
        
    • organizaciones que representaban a
        
    • de las organizaciones representativas
        
    • organizaciones que representen a
        
    Asimismo, el Comité pide al Gobierno que, al preparar el siguiente informe, inicie un amplio proceso consultivo con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluidas las organizaciones que representan a las extranjeras. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تنخرط الحكومة في عملية مشاورات واسعة مع منظمات المرأة غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات التي تمثل المرأة الأجنبية، لدى إعداد تقريرها القادم.
    las organizaciones que representan los intereses de las mujeres con discapacidad deben colaborar expresamente en la participación de las organizaciones con intereses especiales. UN ومن الواجب أن تقوم المنظمات التي تمثل مصالح النساء المعوقات بالدخول صراحة في عملية المشاركة مع المنظمات ذات المصالح الخاصة.
    En particular, las organizaciones que representan a las personas que viven con el VIH o les prestan apoyo contribuyen de manera considerable a las actividades del comité. UN وعلى نحو خاص، تسهم المنظمات التي تمثل أو تدعم الأشخاص المصابين بالفيروس إسهاما كبيرا في أنشطة اللجنة.
    También pide que, a la hora de preparar su próximo informe, el Gobierno participe en un amplio proceso de consultas con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluidas las que representan a las mujeres de grupos minoritarios. UN وتطلب أيضا من الحكومة، لدى إعدادها تقريرها المقبل، أن تشترك في عملية تشاورية واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بما في ذلك تلك المنظمات التي تمثل النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات.
    Las consultas con organizaciones que representan a las personas con discapacidad deberían incluir consultas con dirigentes femeninas con discapacidad. UN وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات.
    Asimismo, las organizaciones que representan a personas no pueden considerarse partes en una causa salvo que tengan el poder notarial otorgado por una parte en la causa. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اعتبار المنظمات التي تمثل أفراداً طرفاً في قضية ما لم يكن لديها توكيل من طرف في القضية.
    Asimismo, las organizaciones que representan a las personas con discapacidad contribuyen a promover una comprensión general de estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات التي تمثل المعاقين تساعد على تشجيع فهم عام لهذه المسائل.
    La aplicación precisará un diálogo continuo con las organizaciones de la sociedad civil, y en particular con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad. UN وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité también recomienda que las organizaciones que representan a las mujeres y niñas con discapacidad participen en estos programas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المنظمات التي تمثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة في هذه البرامج.
    Dediqué especial atención a las organizaciones que representan a los grupos marginados y a las que representan a los países menos adelantados. UN ولقد ركزتُ بشكل خاص على المنظمات التي تمثل الفئات المهمشة وتلك التي تمثل أقل البلدان نموا.
    Las autoridades desean mantenerse en estrecha comunicación con las organizaciones que representan a las distintas minorías nacionales a fin de que se escuchen sus opiniones. UN وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها.
    Si bien las Naciones Unidas son indispensables para llevar a cabo esas medidas, debe darse una consideración prioritaria a las opiniones de las organizaciones que representan al pueblo de Timor Oriental. UN وفي الوقت الذي لا غنى فيه عن اﻷمم المتحدة للقيام بهذه التدابير، يجب النظر على سبيل اﻷولوية في آراء المنظمات التي تمثل شعب تيمور الشرقية.
    Muchas de las organizaciones que representan los intereses de la mujer son miembros de la secciones del Consejo Social que se ocupa de los asuntos relativos a la mujer; en el marco del Consejo, pueden participar en el proceso de preparación y presentación de informes sobre proyectos de ley que afecten a la mujer. UN وينتمي كثير من المنظمات التي تمثل مصالح المرأة لفروع المجلس الاجتماعي الذي يتناول قضايا المرأة. ويمكنها أن تشارك ضمن إطار عمل المجلس في عملية إعداد القوانين التي تؤثر في المرأة والابلاغ عنها.
    El Ministro se ha comprometido recientemente a consultar con las organizaciones que representan a la mujer rural siempre que se produzcan vacantes en comités u otros órganos existentes o de nueva creación. UN وفي الآونة الأخيرة، تعهد الوزير بالتشاور مع المنظمات التي تمثل المرأة الريفية كلما نشأت شواغر في اللجان أو في الهيئات الأخرى القائمة أو الجديدة.
    Con ese fin, pedimos al Secretario General que actúe enérgicamente al respecto y prevemos en tal sentido reforzar nuestros vínculos con las demás organizaciones internacionales competentes, especialmente las que representan a los grandes grupos lingüísticos. UN ولهذا الغرض، نطلب إلى الأمين العام أن يعمل بحزم في هذا الاتجاه ونعتزم القيام، من أجل ذلك، بتدعيم علاقاتنا مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى، ولا سيما المنظمات التي تمثل المساحات اللغوية الكبرى.
    Aplicar el enfoque de interesados múltiples desde el principio, incluido el fortalecimiento del flujo de información entre grupos de interesados directos y la inclusión de organizaciones que representan a las comunidades locales; UN عليها أن تطبق النهج متعدد أصحاب المصالح من البداية، بما في ذلك تعزيز تدفق المعلومات بين مجموعات أصحاب المصالح وإدراج المنظمات التي تمثل المجتمعات المحلية.
    Y a mí me parece que entidades que representan esquemas de valores debieran estar representadas en este proceso. UN ويبدو لي أنه ينبغي أن تمثل في هذه العملية المنظمات التي تمثل نظما لقِيَـم معينة.
    60. Un aspecto central en un estudio de esta naturaleza será la participación de organizaciones que agrupan a los pobres. UN 60- تمثل مشاركة المنظمات التي تمثل الفقراء جانباً رئيسياً في دراسة من هذا القبيل.
    Con respecto a la nota relativa a su propio país, la delegación del Ecuador acogió con agrado la cooperación en curso entre el UNICEF, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que representaban a la sociedad civil del país. UN وأعرب وفد إكوادور، فيما يتعلق بمذكرته القطرية، عن ترحيبه بالتعاون الجاري فيما بين اليونيسيف، والحكومة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المنظمات التي تمثل المجتمع المدني في البلد.
    Desde comienzos del decenio de 1990 hay un proceso continuo de aceptación de las reclamaciones de las organizaciones representativas de los beduinos. UN وتوجد منذ بداية التسعينات عملية مستمرة لقبول دعاوى المنظمات التي تمثل البدو.
    Ese enfoque se fortalecerá aún más en el desempeño del mandato, en cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones que representen a las víctimas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وسيُعزز هذا النهج بدرجة أكبر لدى الاضطلاع بالولاية، وخاصة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات التي تمثل الضحايا المعاصرين للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus