las organizaciones con sede en Ginebra pusieron de relieve que el sistema actual no puede ni debe ser cambiado. | UN | وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي. |
Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos observaron que esta recomendación incumbía solo a las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | 5 - لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذه التوصية لم تهم سوى المنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
Por ello, solicitó al Presidente del CAAALD y su secretaría que examinaran junto con las administraciones de las organizaciones con sede en Ginebra las cuestiones jurídicas, administrativas y técnicas pertinentes. | UN | ولذلك طلبت إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل وأمانتها القيام بمناقشة المسائل القانونية واﻹدارية والفنية المتعلقة بها مع إدارات المنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
Aunque se mencionaron varias opciones, todas las organizaciones con sede en Ginebra eran partidarias de mantener el statu quo. | UN | ٦ - وفي حين حُددت البدائل، أيدت جميع المنظمات التي توجد مقارها في جنيف اﻹبقاء على الوضع الراهن. |
iii) Si alguna de las organizaciones con sede en Ginebra decidiera no aplicar el ajuste por lugar de destino basado en ese enfoque, ello equivaldría a un quebrantamiento del régimen común; | UN | ' ٣` إذا ما قررت بعض المنظمات التي توجد مقارها في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
vi) Si se aprobara el ajuste único por lugar de destino, las organizaciones con sede en Ginebra tendrían que modificar las cláusulas de sus estatutos del personal que definían el lugar de destino. | UN | ' ٦` يقتضي اﻷمر أن تجري المنظمات التي توجد مقارها في جنيف تغييرات على نظمها اﻷساسية للموظفين التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تطبيق رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل. |
Consecuentemente, las organizaciones con sede en Ginebra habían estado funcionando con dos escalas de sueldos, que serían reemplazadas por la escala que resultaría del estudio de 2002. | UN | ونتيجة لذلك، تطبق المنظمات التي توجد مقارها في جنيف جدولي مرتبات سيحل محلهما الجدول الناتج عن الدراسة الاستقصائية لعام 2002. |
las organizaciones con sede en Ginebra recordaron que su estatuto jurídico figuraba en los acuerdos relativos a la sede firmados con Suiza y no con Francia. | UN | ٨ - وأشارت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف إلى أن مركزها القانوني تحدده اتفاقات المقار التي أبرمتها مع سويسرا وليس مع فرنسا. |
Todas las organizaciones con sede en Ginebra interesadas han aducido - por mediación de sus asesores jurídicos que también son mis colegas - diversas razones para demostrar que un sistema como el elegido por la Asamblea General no funcionaría. | UN | فقد قامت جميع المنظمات التي توجد مقارها في جنيف - عن طريق مستشاريها القانونيين، وهم أيضا زملائي - بعرض أسباب مختلفة تحول دون نجاح نظام بالمواصفات التي قررتها الجمعية العامة. |
las organizaciones con sede en Ginebra opinaron que un nuevo sistema de ajustes por lugar de destino que provocara una disminución considerable del ajuste por lugar de destino vulneraría los derechos adquiridos del personal. | UN | ٢٥ - رأت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أن وضع نظام جديد لتسوية مقر العمل يسفر عن انخفاض كبير في تسوية مقر العمل من شأنه أن يمثل انتهاكا للحقوق المكتسبة للموظفين. |
i) Opiniones de las organizaciones De las notas del Presidente del CAAALD se desprende que todas las organizaciones con sede en Ginebra se mostraron a favor de mantener el statu quo (véase anexo VII, párr. 6 b)). | UN | ٢٩ - تشير الملاحظات التي أبداها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل إلى أن جميع المنظمات التي توجد مقارها في جنيف تؤيد استمرار الوضع الراهن )انظر المرفق السابع، الفقرة ٦ )ب((. |
En su 56º período de sesiones, celebrado en julio de 1997, la Comisión examinó las opiniones de las organizaciones con sede en Ginebra y del Asesor Jurídico y, tras llegar a la conclusión de que todas las opciones examinadas planteaban dificultades, decidió informar a la Asamblea General de lo siguiente: | UN | ٨ - ونظرت اللجنة، في دورتها السادسة والخمسين المعقودة في تموز/يوليه ٧٩٩١، في آراء المنظمات التي توجد مقارها في جنيف وآراء المستشار القانوني لﻷمم المتحدة وخلصت إلى أن هناك صعوبات كامنة في جميع البدائل التي نُظر فيها، وقررت إبلاغ الجمعية العامة بما يلي: |
las organizaciones con sede en Ginebra se manifestaron unánimemente a favor de que se mantuviera el statu quo, es decir, de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra siguiera calculándose sobre la base de los precios de los bienes y servicios en Ginebra únicamente, que era el lugar de destino al que se asignaba al personal. | UN | ٢٢ - أعربت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف باﻹجماع عن تفضيلها لﻹبقاء على الوضع الراهن، أي الاستمرار في حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف فقط التي هي مقر مركز العمل. |
las organizaciones con sede en Ginebra señalan que no todos los funcionarios están autorizados legalmente a residir en Francia (señalan que están excluidos los funcionarios contratados por períodos breves, así como los funcionarios de determinadas nacionalidades). | UN | ١٩ - تقول المنظمات التي توجد مقارها في جنيف إن القانون لا يسمح لجميع الموظفين بالسكن في فرنسا )وتشير المنظمات إلى أنه يستبعد من ذلك الموظفون بعقود قصيرة اﻷجل، وكذلك الموظفون من جنسيات محددة(. |
Cabe recordar que en febrero de 2002, unos 48 representantes de agencias de noticias acreditadas ante las organizaciones con sede en Ginebra firmaron una petición en la que se quejaban por lo que consideran una tendencia persistente a utilizar cada vez menos el francés en la elaboración de comunicaciones e información en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وينبغي التذكير بأن زهاء 48 ممثلاً لوكالات الأنباء المعتمدة لدى المنظمات التي توجد مقارها في جنيف قدموا عريضة في شهر شباط/فبراير 2002 اشتكوا فيها مما اعتبروه تراجعاً مستمراً في استخدام اللغة الفرنسية في نواتج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في جنيف من حيث المراسلات والمعلومات. |