"المنظمات الدولية الأخرى التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras organizaciones internacionales que
        
    • las demás organizaciones internacionales
        
    • de otras organizaciones internacionales
        
    • demás organizaciones internacionales que
        
    • otras organizaciones internacionales con
        
    • las organizaciones internacionales que
        
    :: Que continúe su diálogo con otras organizaciones internacionales que realizan trabajos sobre cuestiones de vulnerabilidad; UN :: مواصلة حوارها مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتصدى لمسائل الضعف؛
    El Equipo de Vigilancia también seguirá colaborando con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la financiación del terrorismo con miras a formular recomendaciones al Comité sobre nuevas medidas posibles. a) Sistemas de envío de remesas alternativos UN وسيواصل فريق الرصد أيضا القيام بأنشطته مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعني بمسألة تمويل الإرهاب، بغية تقديم توصيات إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، لاتخاذ المزيد من التدابير الممكنة.
    Se debían determinar las sinergias con los programas de otras organizaciones internacionales que pudieran ayudar en las actividades de aplicación. UN وينبغي تحديد أوجه التضافر مع البرامج في المنظمات الدولية الأخرى التي يمكن أن تكون ذات عون في أنشطة التنفيذ.
    En la resolución también se alentaba a las organizaciones internacionales que habían firmado la Convención a que depositaran un acto de confirmación formal de la Convención y a las demás organizaciones internacionales facultadas para hacerlo a que se adhirieran a ella en breve plazo. UN وشجّع ذلك القرار أيضا المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية وشجّع المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    También recibió información actualizada sobre la práctica seguida en los sistemas de pensiones de otras organizaciones internacionales que disponían de un mecanismo de pago. UN كما تلقى المجلس معلومات عن آخر التطورات المتعلقة بممارسات نظم المعاشات التقاعدية المعمول بها في المنظمات الدولية الأخرى التي توجد لديها تسهيلات للدفع.
    En su resolución 1999/67, el Consejo Económico y Social pidió al Comité que continuara su diálogo con otras organizaciones internacionales que realizaban trabajos sobre cuestiones de vulnerabilidad. UN 74 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/67، إلى اللجنة أن تواصل حوارها مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتصدى لمسائل الضعف الاقتصادي.
    Por consiguiente, la OMA ha estrechado su cooperación con otras organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el uso o el tráfico ilícitos de materiales químicos, biológicos y nucleares. UN لذا زادت منظمة الجمارك العالمية جهودها التعاونية مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعنى بالاستخدام غير المشروع للمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية أو بالاتجار غير المشروع به.
    Siguiendo el ejemplo de otras organizaciones internacionales que producen informes sobre temas concretos, la Oficina establecerá una dependencia permanente para facilitar apoyo a la publicación del informe mundial de derechos humanos. UN واسترشادا بخبرة المنظمات الدولية الأخرى التي تصدر تقارير رئيسية، ستنشئ المفوضية وحدة دائمة لدعم نشر تقرير حقوق الإنسان في العالم.
    iv) Un documento informativo sobre las novedades desde la última Conferencia de Examen en otras organizaciones internacionales que podrían ser de interés para la Convención. UN `4` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية؛
    Su delegación insta a la Secretaría a extraer enseñanzas de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión y de otras organizaciones internacionales que ya hayan adoptado la planificación de los recursos institucionales. UN وذكر أن وفد بلده يحث الأمانة العامة على استخلاص الدروس المستفادة من تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل ومن تجارب المنظمات الدولية الأخرى التي اعتمدت بالفعل نظاما لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    La prudencia se impone, tanto más cuanto que la decisión adoptada en relación con la escala de cuotas para el presupuesto ordinario influirá sobre el prorrateo de los gastos correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz, e incluso sobre las escalas de cuotas de otras organizaciones internacionales que se ajustan a las Naciones Unidas. UN وذكر أن التزام الحيطة أمر لا بد منه نظرا ﻷن أي قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سوف يؤثر على قسمة النفقات اللازمة لعمليات حفظ السلام، ويؤثر حتى على جداول المنظمات الدولية الأخرى التي اتخذت جدول اﻷمم المتحدة دليلا لها.
    Se centrará en potenciar su contribución intelectual, lo que podría hacer mediante iniciativas de cooperación con otras organizaciones internacionales que tienen mayor presencia en los países, o con entidades externas tales como instituciones regionales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وسوف يركز على النهوض بمساهمته الفكرية التي يمكن أن يقدمها عن طريق الجهود التعاونية مع المنظمات الدولية الأخرى التي لها قدر أكبر من الوجود القطري، أو مع الكيانات الخارجية مثل المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    * Establecer una colaboración más estrecha " con otras organizaciones internacionales que ofrecen complementariedad o presencia constante en el país, algo que no ocurre con la UNCTAD " , y con actores no Estados, a través de asociaciones orientadas a la acción, en las que participen diversos interesados directos. UN :: تعميق التعاون " مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتيح التكامل أو التي يكون لها التواجد القطري المستمر الذي يفتقر إليه الأونكتاد " ، ومع الجهات الفاعلة غير الدول من خلال الشراكات الموجهة نحو العمل التي تُشرك مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    El examen se guiará por la experiencia reciente de la Organización, incluso en el contexto de las investigaciones relacionadas con el programa petróleo por alimentos y las investigaciones hechas por el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, y también las prácticas de otras organizaciones internacionales que han tomado medidas para fortalecer su capacidad interna de investigación. UN وسيسترشد هذا الاستعراض بالخبرات التي اكتسبتها المنظمة مؤخرا، بما في ذلك في سياق التحقيقات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، والتحقيقات التي أجرتها فرقة العمل المعنية بالمشتريات، فضلا عن ممارسات المنظمات الدولية الأخرى التي اتخذت إجراءات لتعزيز قدراتها الداخلية في مجال التحقيقات.
    Mediante la colaboración continua con otras organizaciones internacionales que prestan servicios de conferencias a través de la Reunión Anual Internacional sobre Disposiciones en Materia de Idiomas, Documentación y Publicaciones se logrará hacer una comparación de sus indicadores de desempeño y métodos de trabajo en todas las esferas de competencia con las mejores prácticas del sector. UN وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم خدمات المؤتمرات، من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، وضع أسس مرجعية لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها، وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال.
    El debate se beneficiará de las contribuciones de los delegados de los Estados Miembros que estén especializados en la materia y familiarizados con lo que se estudia en otros marcos internacionales, así como de las contribuciones de otras organizaciones internacionales que tratan cuestiones similares. UN وسوف تستفيد المناقشات من إسهامات مندوبي الدول الأعضاء المتخصصين في هذا الموضوع والملمّين بما يجري التصدِّي له في الأطر الدولية الأخرى، وكذلك من إسهامات المنظمات الدولية الأخرى التي تتناول المسائل ذات الصلة.
    Mediante el envío de representaciones ante el Ministerio de Relaciones Exteriores, así como en cartas y reuniones con el Banco Comercial de Siria, el Organismo reafirmó su derecho a que se lo incluyera entre las demás organizaciones internacionales que podían beneficiarse del nuevo tipo de cambio. UN وفـي بيانات الاحتجـاج المقدمة إلى وزارة الخارجية والرسائل الموجهـة إلى المسؤولين في المصرف التجاري السوري والاجتماعات التي جرت معهم، أكدت الوكالة حق الأونروا في أن تدرَج ضمن المنظمات الدولية الأخرى التي لهـا الحـق في الاستفادة من أسعار الصرف الجديدة.
    El Tribunal entiende de las demandas de los funcionarios en activo y ex funcionarios de la Organización Internacional de Trabajo (OIT) o de una de las demás organizaciones internacionales que reconocen su competencia. UN وتنظر المحكمة في الشكاوى المقدمة من الموظفين الحاليين أو السابقين في منظمة العمل الدولية أو في المنظمات الدولية الأخرى التي تعترف باختصاصها.
    Se espera que la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales con mandatos complementarios, por ejemplo, la OMC, el CIC y la UNCTAD, redunde en el aumento de las contribuciones financieras durante el bienio. UN ويتوقع أن يؤدي التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي لديها ولايات مكمّلة، مثل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والأونكتاد، إلى زيادة المساهمات المالية خلال فترة السنتين.
    La MINURCA llevaría a cabo una observación limitada de las elecciones legislativas, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales que pudieran ser invitadas por la Comisión Electoral. UN ٢١ - ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى بمراقبة محدودة للانتخابات التشريعية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى التي قد توجه اللجنة الانتخابية الدعوة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus