"المنظمات الدولية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones internacionales que
        
    • organizaciones internacionales con
        
    • las organizaciones internacionales de las que
        
    • organismos internacionales con
        
    • de organizaciones internacionales que
        
    • de las organizaciones internacionales
        
    • las organizaciones internacionales a las que
        
    • las organizaciones internacionales en las que
        
    • organizaciones internacionales están
        
    • las organizaciones internacionales de que
        
    De todos modos, las actividades de las organizaciones internacionales que suministran créditos a las mujeres empresarias no abarcan a la totalidad del país. UN والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية التي تقدم قروضا إلى المرأة العاملة في مجال الأعمال لا تغطي جميع أنحاء البلد.
    Esa actitud sólo contribuye a socavar la credibilidad de las organizaciones internacionales, que fueron creadas para ayudar a las naciones a realizar sus legítimas aspiraciones. UN وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة.
    Resulta incongruente incluir entre esos valores los intereses particulares de los Estados o las organizaciones internacionales que admiten la adopción de contramedidas. UN وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة.
    Aproximadamente 19.000 puestos en salas de conferencia están a la disposición de las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. UN وهنالك ١٩ ألف من قاعات الاجتماع موضوعة تحت تصرف المنظمات الدولية التي توجد مقراتها في جنيف.
    Seguimiento de la labor de las organizaciones internacionales de las que Omán es miembro UN متابعة أعمال المنظمات الدولية التي تكون عمان عضوا فيها
    Damos las gracias a todos los países y a todas las organizaciones internacionales que nos han ayudado a superar sus consecuencias. UN ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة.
    Estas directrices se han distribuido a las organizaciones internacionales que operan en la antigua Yugoslavia. UN ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية التي تعمل في يوغوسلافيا السابقة.
    Con esta perspectiva tratará de contribuir a mejorar las condiciones de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى إلى اﻹسهام في تحسين ظروف عمل هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية التي مقرها جنيف.
    El Grupo de Trabajo reafirmó la necesidad de que todas las organizaciones internacionales que realizaban actividades en esa esfera cooperaran estrechamente. UN وأكد الفريق العامل مجددا الحاجة الى التعاون الوثيق فيما بين جميع المنظمات الدولية التي لها نشاط في هذا الميدان.
    Por otra parte, el país participa en la labor de todas las organizaciones internacionales que se ocupan de esas cuestiones. UN ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل.
    LISTA DE las organizaciones internacionales que RECONOCEN LA JURISDICCIÓN DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO (TAOIT) UN قائمة المنظمات الدولية التي تعترف باختصاص المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Además, la Dirección de Desarrollo y Cooperación respalda a las organizaciones internacionales que luchan contra la trata de mujeres y el turismo sexual. UN وتدعم إدارة التعاون الإنمائي المنظمات الدولية التي تكافح ضد الاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas son algunas de las organizaciones internacionales que han centrado su atención en ese riesgo. UN وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اثنتين من المنظمات الدولية التي ركزت على هذا التهديد.
    El Programa depende excesivamente de las organizaciones internacionales que apoyan sus actividades. UN يعاني البرنامج من اعتماد أكثر من اللازم على المنظمات الدولية التي تدعم أنشطته.
    Nosotros estamos firmemente comprometidos a observar las normas de la legislación internacional y a defender las organizaciones internacionales que la encarnan. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا باحترام قواعد القانون الدولي والدفاع عن المنظمات الدولية التي تجسده.
    Opinamos que esa es una tarea importante del proceso de seguimiento, con el objeto de fomentar la eficiencia y la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la migración. UN ونؤمن بأن المهمة الرئيسية لعملية المتابعة تتمثل في تعزيز فاعلية التعاون بين المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الهجرة.
    4. En el presente documento se examina el caso de las organizaciones internacionales con las que la UNCTAD colabora activamente. UN ٤- وبؤرة التركيز في هذه الورقة تتمثل في المنظمات الدولية التي يقوم اﻷونكتاد بالتعاون معها تعاوناً نشطاً.
    También se prestan servicios de valija diplomática a todas las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. UN وتقدم أيضا خدمات الحقيبة إلى جميع المنظمات الدولية التي يقع مقرها في جنيف.
    Por ejemplo, las uniones formadas por ex Estados miembros se convirtieron automáticamente en miembros de las organizaciones internacionales de las que eran miembros sus integrantes antes de la consolidación. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت الاتحادات المشكلة من دول أعضاء سابقة، تلقائيا، أعضاء في تلك المنظمات الدولية التي كانت اﻷجزاء المكونة لتلك الاتحادات أعضاء فيها قبل الاندماج.
    La Representación Permanente del Perú ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organismos internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y le solicita que tenga a bien distribuir como documento oficial el texto que se adjunta a la presente nota. UN تهدي البعثة الدائمة لبيرو لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف وسائر المنظمات الدولية التي مقرها في جنيف تحياتها الى أمانة مؤتمر نزع السلاح راجية منها التكرم بتوزيع النص المرفق بهذه المذكرة باعتباره وثيقة رسمية.
    Permítaseme decir también que valoramos mucho los esfuerzos de organizaciones internacionales que han puesto en práctica varios programas en pro del mejoramiento del bienestar general en la provincia. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول أننا نقدر تقديرا عاليا المساعي التي تبذلها المنظمات الدولية التي نفذت برامج عديدة بشأن تحسين الانتعاش العام في المقاطعة.
    Entre las organizaciones internacionales a las que es posible dirigirse para solicitar diversas clases de ayuda al centro figuran las siguientes: UN من بين المنظمات الدولية التي يمكن التوجه إليها لطلب مختلف أشكال الدعم للمركز، المنظمات التالية:
    Muchos oradores subrayaron que los Estados Miembros debían seguir haciendo sentir su voz y voto en las organizaciones internacionales en las que participaran a fin de velar por que esas organizaciones abrazaran los principios consagrados en la Convención. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي أن تواصل الدول الأعضاء استخدام نفوذها وأصواتها في المنظمات الدولية التي تشارك فيها لكفالة اعتماد تلك المنظمات للمبادئ المكرّسة في الاتفاقية.
    Muchas organizaciones internacionales están compuestas sólo por Estados. UN وهناك العديد من المنظمات الدولية التي تقتصر العضوية فيها على الدول دون غيرها.
    478. La cuestión de si los Estados pueden ser responsables de las actividades de las organizaciones internacionales de que son miembros es probablemente la más contenciosa del tema que se examina. UN 478- ربما تكون مسألة ما إذا كانت الدول مسؤولة عن أنشطة المنظمات الدولية التي تكون أعضاء فيها هي أكثر المسائل إثارة للجدل في الموضوع الذي هو قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus