"المنظمات الدولية الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales organizaciones internacionales
        
    • importantes organizaciones internacionales
        
    • organizaciones internacionales importantes
        
    • organizaciones internacionales clave
        
    • organizaciones internacionales fundamentales
        
    • las organizaciones internacionales principales
        
    Aunque el espacio disponible no permite reseña todas las actividades internacionales en favor de los desplazados, en el informe se resumen las realizadas por las principales organizaciones internacionales que más activamente se ocupan del desplazamiento interno. UN وفي حين أن قيود حجم هذا التقرير لا تسمح باستعراض كل الأنشطة الدولية لصالح المشردين فإن التقرير يوجز أنشطة المنظمات الدولية الرئيسية الناشطة أكثر من غيرها في مسألة التشرد الداخلي.
    Los países en desarrollo deben estar incluidos en mayor grado en el proceso de toma de decisiones de las principales organizaciones internacionales. UN وهناك حاجة إلى إشراك البلدان النامية بشكل أكبر في عملية صنع القرار في المنظمات الدولية الرئيسية.
    En dichas reuniones, las principales organizaciones internacionales interesadas en cuestiones de facilitación del comercio y del transporte intercambiaron experiencias y coordinaron su contribución. UN وخلال هذين الاجتماعين، قامت المنظمات الدولية الرئيسية المعنية بتيسير التجارة والنقل بتبادل خبراتها وتنسيق مساهمتها.
    Necesita situarse en una posición más equitativa respecto a otras importantes organizaciones internacionales a fin de facilitar su cooperación con ellas. UN وهو بحاجة إلى الوقوف على قدم المساواة مع سائر المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تيسير التعاون مع هذه المنظمات.
    Varios miembros de la Asociación y otras organizaciones internacionales importantes asistieron a la reunión, entre ellas la OIMT, la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio. UN وإن عدة جهات أعضاء في الشراكة وفي المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى حضرت الاجتماع، ومنها المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، وأمانة اتفاقية تغير المناخ، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية.
    Por otra parte, algunas de las principales organizaciones internacionales han expresado un compromiso político de alto nivel con la aplicación de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المنظمات الدولية الرئيسية عن التزامها السياسي على مستوى رفيع بتنفيذ القرار.
    Yo creo en la conveniencia de combinar los modelos defendidos por las principales organizaciones internacionales con nuestras propias circunstancias, y eso es precisamente lo que estamos haciendo en Kiribati. UN وإنني أؤمن بالمزج بين النماذج التي تدعو إليها المنظمات الدولية الرئيسية وظروفنا الخاصة، وهذا بالضبط ما نفعله نحن في كيريباس.
    En cumplimiento de lo recomendado por la Asamblea General, la Comisión estudió primero el tema de la Convención en consulta con las principales organizaciones internacionales, a fin de tener en cuenta UN ودرست لجنة القانون الدولي موضوع الاتفاقية بالتشاور مع المنظمات الدولية الرئيسية لمراعاة ممارساتها ذات الصلة عملا بتوصية الجمعية العامة.
    Por otra parte, el número de mujeres japonesas que ocupaban cargos profesionales en las principales organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, que era de 180 en 1994, se elevó a 283 en 2001. UN وأيضا، بلغ عدد الموظفات اليابانيات اللائي يشغلن وظائف فنية في المنظمات الدولية الرئيسية بما فيها الأمم المتحدة 180 موظفة في عام 1994، غير أن العدد ازداد إلى 283 في عام 2001.
    Los recursos de las principales organizaciones internacionales y las naciones donantes, así como las capacidades de los países vecinos, deben movilizarse más decididamente porque son indispensables para mejorar la situación tras el conflicto. UN وموارد المنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة وكذلك قدرات البلدان المجاورة ينبغي أن تشارك في هذه العملية بفاعلية أكبر، حيث أنه لا غنى عنها لتحسين الحالة بعد الصراع.
    El proceso de fortalecimiento de la Estrategia, descrito en el presente informe, ha ayudado a aclarar las responsabilidades de las principales organizaciones internacionales y a desarrollar esfuerzos de colaboración más efectivos con vistas a la aplicación sustantiva del Marco de Hyogo. UN وقد ساعدت عملية تعزيز الاستراتيجية، الوارد وصفها في هذا التقرير، في توضيح مسؤوليات المنظمات الدولية الرئيسية وفي بناء جهود تعاونية أكثر فعالية في سبيل التنفيذ الموضوعي لإطار عمل هيوغو.
    10. Varios representantes indicaron que era necesario lograr una mayor coherencia entre las principales organizaciones internacionales, y a la vez, mantener una diversidad de donantes en la cooperación para el desarrollo. UN 10 - وأشار عدد من الممثلين إلى ضرورة زيادة الاتساق داخل المنظمات الدولية الرئيسية وفيما بينها، مع الحفاظ على تنوع الجهات المانحة في مجال التعاون الإنمائي.
    El foro estaría integrado por varios miembros del Consejo Económico y Social y representantes de las principales organizaciones internacionales y bancos de desarrollo regionales, así como de la sociedad civil y el sector privado. UN وسيتكون المنتدى من عدد من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلي المنظمات الدولية الرئيسية والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las mujeres azerbaiyanas de organismos del Estado y de organizaciones no gubernamentales desempeñan un activo papel en los eventos internacionales organizados por las principales organizaciones internacionales. UN فالمرأة الأذربيجانية العاملة مع الهيئات الرسمية أو المنظمات غير الحكومية تشترك بنشاط في المناسبات الدولية التي تنظمها المنظمات الدولية الرئيسية.
    66. En noviembre de 2009, los Ministros de Finanzas del Grupo de los 20 incluyeron a la UNCTAD entre las principales organizaciones internacionales que contribuyen a la labor del Grupo. UN 66- وقد قام وزراء مالية مجموعة العشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بتحديد الأونكتاد بوصفه واحدةً من المنظمات الدولية الرئيسية التي ستساهم في عملية مجموعة العشرين.
    A esos efectos, el personal del FMI hará una serie de visitas a las principales organizaciones internacionales interesadas y a los organismos oficiales de determinados países industrializados y en desarrollo. Además, se distribuirá una reseña anotada del manual a todos los países miembros para que formulen observaciones. UN ويشمل اﻹجراء سلسلة من الزيارات يقوم بها موظفو صندوق النقد الدولي الى المنظمات الدولية الرئيسية المعنية وإلى الوكالات الرسمية في عدد من البلدان الصناعية والنامية المختارة، فضلا عن توزيع مخطط مشروح للكتيب على جميع البلدان اﻷعضاء للتعليق عليها.
    Consta de dos componentes, el Comité Directivo integrado por miembros de importantes organizaciones internacionales y los Ministerios de Agricultura de las dos Entidades, y examina proyectos agrícolas. UN وتتكون هذه الفرقة من عنصرين: لجنة اﻹدارة، المؤلفة من أعضاء من المنظمات الدولية الرئيسية ووزيري الزراعة في الكيانين، وتقوم باستعراض المبادرات الزراعية.
    Es importante que todos los contribuyentes también participen en un diálogo más estrecho con los países afectados por las minas y procuren la participación de las Naciones Unidas y de otras importantes organizaciones internacionales pertinentes en sus proyectos de lucha contra las minas. UN ومن المهم لجميع الجهات المساهمة أيضاً أن تشترك في حوار أوثق مع البلدان المتضررة من الألغام، وأن تشرك الأمم المتحدة فضلاً عن المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى ذات الصلة في مشاريعها للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    33. La UNU ha llevado a cabo varias actividades de creación de capacidad y desarrollo institucional, comunicaciones y extensión, en colaboración con importantes organizaciones internacionales e instituciones académicas y de investigación. UN 33 - وأضاف قائلا إن الجامعة نفذت العديد من الأنشطة في مجال بناء القدرات والتنمية المؤسسية، والاتصالات والوصول إلي المستفيدين، التعاون مع المنظمات الدولية الرئيسية ومؤسسات البحث والمؤسسات الأكاديمية.
    En 2011, China participó activamente, con gran número de países, en proyectos de cooperación bilateral en materia espacial y realizó actividades multilaterales de intercambio y cooperación por conducto de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y otras organizaciones internacionales importantes en la esfera de las actividades espaciales. UN في عام 2011، شاركت الصين بفاعلية في مشاريع تعاون ثنائية متعلقة بالفضاء مع عدد كبير من البلدان وانخرطت في عمليات تواصل وتعاون متعددة الأطراف من خلال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وسائر المنظمات الدولية الرئيسية العاملة في مجال الأنشطة الفضائية.
    El marco de acción amplio es importante y valioso porque representa una opinión consensual de la mayor parte de las organizaciones internacionales clave. UN وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية.
    La Dirección Ejecutiva también examinará, caso por caso, la posibilidad de utilizar recursos destinados a viajes para que los expertos de organizaciones internacionales fundamentales participen en las visitas del Comité, cuando de otro modo no puedan hacerlo. UN وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركتهم بأي طريقة أخرى.
    Basando la producción de información nacional en las normas internacionales recomendadas por las organizaciones internacionales principales, se logrará hacer más coherente y eficiente el sistema nacional. UN وباتخاذ المعايير الدولية التي أوصت بها المنظمات الدولية الرئيسية أساسا لإنتاج المعلومات الوطنية، سيتعزز الاتساق والكفاءة على مستوى النظام الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus