Exhortamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y los Estados Miembros, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. | UN | وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم. |
En el curso de este proceso, los Estados del Asia central acogen con gran interés la ayuda constante de las organizaciones internacionales y los Estados interesados. | UN | وترحب دول آسيا الوسطى بالمساعدة المستمرة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية بصدد السير قدماً بهذه العملية. |
También deseo agradecer la asistencia recibida de las organizaciones internacionales y los Estados Miembros. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمساعدة المتلقاة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
No obstante, algunas organizaciones internacionales y Estados Miembros han aportado asistencia destacada en las esferas especializadas elegidas o designadas. | UN | بيد أن عددا قليلا من المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء تجلى في تقديم المساعدة في ميدان خبرته الذي اختاره أو الذي حدد له. |
El informe provisional contenía tres conjuntos de proyectos de reglas de procedimiento, para el arbitraje en que participaran organizaciones internacionales y Estados, para el arbitraje en que participara una organización internacional y una parte no estatal, y para los procedimientos de conciliación. | UN | وتضمن التقرير الانتقالي ثلاث مجموعات من مشاريع القوانين الاجرائية للتحكيم الذي تشترك فيه المنظمات الدولية والدول. |
Una vez redactados, los proyectos de artículo se transmitieron a las organizaciones internacionales y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que los examinaran y formularan observaciones al respecto. | UN | ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها. |
En el primer caso, las organizaciones internacionales y sus Estados miembros son responsables del comportamiento de la organización, y en especial de cualquier vulneración resultante de los derechos humanos. | UN | وفي الحالة الأولى تتحمل المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها المسؤولية عن سلوك المنظمة، وخاصة المسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ناتج عن سلوكها. |
Esta convicción se basa en que, a pesar de que la práctica de la Unión Europea es considerable, todavía no se han resuelto numerosos interrogantes sobre la relación entre las organizaciones internacionales y los Estados no miembros. | UN | وهذه القناعة تستند إلى كون العديد من الأسئلة ذات الصلة بالعلاقة بين المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء لا تزال بلا إجابة، رغم ما للاتحاد الأوروبي من ممارسة كبيرة في هذا الباب. |
A distintas escalas, se observa una necesidad de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados Miembros que obedece a un imperativo de coherencia, sinergia y eficacia. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
A distintas escalas, se observa una necesidad de cooperación entre las organizaciones internacionales y los Estados Miembros que obedece a un imperativo de coherencia, sinergia y eficacia. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
las organizaciones internacionales y los Estados Miembros cooperan en diversos niveles conforme a los objetivos de coherencia, sinergia y eficacia. | UN | فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية. |
No obstante, es necesario formular políticas jurídicas y de carácter práctico, con la ayuda de las organizaciones internacionales y los Estados occidentales, a fin de resolver el problema de las personas que entran ilegalmente en Estonia. | UN | إلا أن هناك حاجة لوضع سياسات عملية وقانونية، بمساعدة المنظمات الدولية والدول الغربية، بشأن اﻷشخاص الذين يدخلون استونيا بطريق غير شرعي. |
Durante ese proceso, los Estados de Asia central acogen favorablemente la ayuda permanente de las organizaciones internacionales y los Estados interesados. | UN | وتمشيا مع تقدمها في إطار هذه العملية، تشكر دول آسيا الوسطى المساعدة الدائمة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية. |
También expreso mi reconocimiento a diversas organizaciones internacionales y Estados Miembros individuales por el apoyo constructivo prestado al proceso de reforma del gobierno local. | UN | كما أني أعرب عن تقديري للدعم البناء الذي قدمته مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية والدول الأعضاء لعملية إصلاح الحكم المحلي. |
i) Proporcionar información a otras organizaciones internacionales y Estados parte; | UN | `1` تقديم المعلومات إلى المنظمات الدولية والدول الأطراف الأخرى؛ |
También deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar los esfuerzos de las instituciones financieras internacionales, otras organizaciones internacionales y Estados Miembros que respondieron al llamamiento del Secretario General para incorporar en sus programas de apoyo los problemas económicos especiales de los países afectados. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷشيد بجهود المؤسسات المالية الدولية، وغيرها من المنظمات الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام بأخذ المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة في الاعتبار فيما تضطلع به من برامج دعم. |
Deseo hacer un llamamiento a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y Estados donantes a fin de que presten a la República Azerbaiyana toda la asistencia posible en esta esfera. | UN | وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال. |
Asimismo, instamos y alentamos a todas las organizaciones internacionales y a los Estados dignos de crédito y amantes de la paz a que aúnen sus esfuerzos para eliminar los focos de conflicto en todo el mundo, y luchen por una sociedad mundial libre y feliz, que viva en condiciones de paz y tranquilidad y prospere cada día más. | UN | إننا نقرع ناقوس الخطر داعين جميع المنظمات الدولية والدول ذات النفوذ والمحبة للسلام لأن تتضامن لإخماد بؤر الحرب في جميع أنحاء العالم ولأن تعمل في سبيل إقامة مجتمع إنساني حُر يعيش تحت مظلة من السلام والطمأنينة مزدهرا سعيدا. |
9. Invita a las organizaciones internacionales y a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros nuevos y adicionales y asistencia técnica con miras a reforzar la cooperación regional y mejorar la gestión de las fronteras del Afganistán y los Estados de tránsito más afectados; | UN | 9- يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛ |
Por ejemplo, el anexo IX de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, tras establecer que las organizaciones internacionales y sus Estados miembros deben declarar sus competencias respectivas en relación con las materias que rige la Convención, regula en el artículo 6 la cuestión de la atribución de la responsabilidad de la manera siguiente: | UN | فعلى سبيل المثال، يشترط المرفق التاسع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تعلن المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها اختصاصات كل منها فيما يتصل بالمسائل التي تشملها الاتفاقية، ويمضي بعد ذلك إلى النظر، في المادة 6، في مسألة إسناد المسؤولية: |
Sería una medida humanitaria y el cumplimiento de una obligación moral de las organizaciones internacionales y de los Estados que tomaron los bienes. | UN | إن هذا اﻷمر يعتبر إجراء إنسانيا وواجبا أخلاقيا ينبغي على المنظمات الدولية والدول التي استولت على تلك الممتلكات أن تؤديه. |
39. En su alocución sobre " El espacio y el desarrollo sostenible " , U. R. Rao, Presidente del Comité de Enlace con las organizaciones internacionales y los países en desarrollo de la FAI (CLIODN), dio varios ejemplos para destacar el valor de la utilización de la tecnología espacial en apoyo del desarrollo sostenible e introdujo los objetivos del curso práctico. | UN | 39- وفي سياق كلمته المعنونة " الفضاء والتنمية المستدامة " ، قدم السيد و. ر. راو، رئيس اللجنة المسؤولة عن الاتصال مع المنظمات الدولية والدول النامية، التابعة للإياف، عدداً من الأمثلة لتوضيح فائدة استخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم التنمية المستدامة، واستعرض أهداف حلقة العمل. |
Tenemos la certeza de que todos nuestros amigos y los Estados y organizaciones internacionales interesados prestarán a Georgia apoyo constante en su empeño, difícil pero legítimo por instaurar valores comunes democráticos y justos. | UN | ونحن على يقين من أن أصدقاءنا جميعهم وكل المهتمين بالأمر من المنظمات الدولية والدول سيدعمون جورجيا دوما في سعيها، الذي هو سعي محفوف بالصعاب لكنه مشروع، من أجل قيم مشتركة تقوم على الديمقراطية والعدل. |
Por esas razones, habría que pedir a los organismos internacionales y a los Estados que tomaran medidas especiales para proteger y defender a esos grupos vulnerables, como han empezado a hacer ya algunos países. | UN | لذلك من الضروري مطالبة المنظمات الدولية والدول باتخاذ تدابير خاصة لحمايتهم والدفاع عنهم مثلما فعل عدد من البلدان. |
35. Alemania comparte la opinión de la Comisión de que la redacción del proyecto de artículo 16 puede interpretarse de manera más general en el sentido de que la responsabilidad de cualquier otro Estado u organización internacional se rige por otras normas de derecho internacional. | UN | 35 - وأردف قائلا إن حكومته تشاطر رأي اللجنة القائل بأنه يمكن تـأوييل نص مشروع المادة 16 على نحو أعم ليعني أن مسؤولية المنظمات الدولية والدول الأخرى تنظمها قواعد منفصلة في القانون الدولي. |