"المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras organizaciones internacionales e intergubernamentales
        
    • organizaciones intergubernamentales internacionales y
        
    • de las organizaciones internacionales e intergubernamentales
        
    • organizaciones internacionales o intergubernamentales
        
    • de organizaciones intergubernamentales internacionales
        
    • las organizaciones internacionales e intergubernamentales que
        
    Con esa finalidad, la secretaría debería examinar las actividades en curso pertinentes en relación con otros temas del programa de los órganos subsidiarios, así como las actividades de otras organizaciones internacionales e intergubernamentales, con miras a presentar un informe al OSACT en su 21º período de sesiones. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للأمانة أن تنظر في الأنشطة ذات الصلة الجارية في إطار بنود أخرى من جدول أعمال الهيئتين الفرعيتين، وفي أنشطة المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بهدف تقديم تقارير عن ذلك إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية والعشرين.
    No obstante, el éxito global del Grupo de Tareas depende del apoyo general de todos los interesados, incluidos los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales e intergubernamentales. UN ولكنه استدرك قائلا إن النجاح الكلي لفرقة العمل يتوقف علي الدعم الشامل من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ومنظمات الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Teniendo presente el mayor nivel de cooperación con los órganos de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales, UN وإذ يضع في اعتباره تزايد مستوى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    Teniendo presente el mayor nivel de cooperación con los órganos de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales, UN وإذ يضع في اعتباره تزايد مستوى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    Hoy, sin embargo, esa protección debe extenderse también a los representantes de las organizaciones internacionales e intergubernamentales. UN لكن نطاق هذه الحماية يجب أن يمتد اليوم ليشمل ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية أيضاً.
    En el informe se resumen las respuestas recibidas de algunos países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como de algunas de las organizaciones internacionales e intergubernamentales que participan en operaciones de comercio en tránsito. UN يلخص التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وكذلك من بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في حركة المرور العابر والتجارة العابرة.
    60. Los actos de violencia contra las misiones diplomáticas y consulares o los representantes de organizaciones internacionales o intergubernamentales no deben quedar impunes: de ahí la necesidad de estrechar la cooperación y el intercambio de información entre los países. UN 60 - وأضاف السيد إريكسن أن أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية أو ضد ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية يجب ألا تُفلت من العقاب. ومن هنا ضرورة إقامة تعاون وثيق وتبادل المعلومات فيما بين البلدان.
    También se reunió con una amplia gama de defensores de los derechos humanos y representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    También pidieron a la secretaría que preparara una evaluación sobre las consecuencias presupuestarias y examinara las actividades en curso pertinentes en relación con otros temas del programa de los órganos subsidiarios, así como las actividades de otras organizaciones internacionales e intergubernamentales. UN كما طلبت من الأمانة أن تقدم تقييماً لما يترتب على ذلك من آثار، وأن تفكر في الأنشطة ذات الصلة الجارية في إطار بنود أخرى من جدول أعمال الهيئتين الفرعيتين، وفي أنشطة المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    El Consejo también invitó a la UNODC a que siguiera cooperando con otras organizaciones internacionales e intergubernamentales e instituciones académicas que trabajasen en esa esfera, posibilitando su participación e intervención activa en la labor futura del grupo básico de expertos sobre delitos relacionados con la identidad. UN ودعا المجلسُ أيضاً مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا المجال عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل.
    8. Invita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cooperando con otras organizaciones internacionales e intergubernamentales e instituciones académicas que trabajen en esa esfera, posibilitando su participación e intervención activa en la labor futura del grupo básico de expertos; UN 8 - يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا الميدان عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل؛
    8. Invita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cooperando con otras organizaciones internacionales e intergubernamentales e instituciones académicas que trabajen en esa esfera, posibilitando su participación e intervención activa en la labor futura del grupo básico de expertos; UN 8 - يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا الميدان عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل؛
    Teniendo presente el mayor nivel de cooperación con los órganos de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales, UN وإذ يضع في اعتباره تزايد مستوى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    25. El Sr. da COSTA (Angola) dice que su Gobierno condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como contra las misiones y los representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales y los funcionarios de esas organizaciones. UN ٢٥ - السيد داكوستا )أنغولا(: قال إن حكومة بلده تدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والموظفين التابعين لها.
    La Reunión tendrá también ante sí un informe preparado por la secretaría de la UNCTAD en el que se resumen las respuestas recibidas de países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como de algunas de las organizaciones internacionales e intergubernamentales que intervienen en el tráfico y comercio de tránsito. UN كما سيعرض على الاجتماع تقرير جمعته أمانة الأونكتاد يلخص الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحركة المرور العابر والتجارة العابرة.
    m) El OSACT reconoció la importancia de tener en cuenta la labor de las organizaciones internacionales e intergubernamentales y los procesos normativos pertinentes a las actividades de la Convención Marco. UN (م) وأقرت الهيئة الفرعية بأهمية مراعاة عمل المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وعمليات السياسات العامة ذات الصلة بأنشطة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    31. Algunos participantes se refirieron a los esfuerzos de las organizaciones internacionales e intergubernamentales, que estaban aumentando cada vez más sus actividades relativas a los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación. UN 31- وأشار بعض المشاركين إلى الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية التي تعمل بشكل متزايد في مجال آثار تغير المناخ، والقابلية للتأثر بها والتكيف معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus