"المنظمات الدولية وغيرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones internacionales y otros
        
    • organizaciones internacionales y otras
        
    • organizaciones y otras
        
    • organizaciones internacionales y demás
        
    Sin embargo, todas las solicitudes se tratan en función de criterios humanitarios, y Mauricio coopera con organizaciones internacionales y otros Estados con miras a facilitar el asentamiento de los refugiados en los Estados dispuestos a recibirlos. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    Es probable que esta tarea se reparta entre varios editores de distintas organizaciones internacionales y otros órganos autorizados de diferentes lugares. UN فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى.
    Alienta al sistema judicial de la Argentina, así como a las organizaciones internacionales y otros interesados, a que sigan cooperando en esa tarea. UN وهي تشجع النظام القضائي في الأرجنتين، إلى جانب المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة، على مواصلة التعاون في هذا المسعى.
    No obstante, ha advertido en algunos gobiernos, organizaciones internacionales y otras entidades la clara tendencia a dedicar un nivel desproporcionado de atención y recursos a la asistencia médica a expensas de los factores subyacentes determinantes de la salud. UN على أنه قد لاحظ وجود اتجاه واضح لدى بعض الحكومات وبعض المنظمات الدولية وغيرها إلى توجيه قدر غير متناسب من الاهتمام ومن الموارد إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    • La labor que realizan los sindicatos para fomentar el desarrollo sostenible requiere recursos monetarios, que las organizaciones internacionales y otras instituciones donantes no suministran con facilidad. UN ● تحتاج الجهود التي تبذلها نقابات العمال لدفع عجلة التنمية المستدامة إلى موارد مالية ليست المنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات المانحة على استعداد لتوفيرها بسهولة.
    La Comisión apoyó las iniciativas del Director Ejecutivo en lo tocante a la creación y el desarrollo de alianzas con organizaciones y otras entidades internacionales a fin de conseguir que las cuestiones concernientes al problema mundial de la droga pasen a formar parte integrante del programa de desarrollo sostenible. UN وأيّدت جهود المدير التنفيذي في تكوين وتطوير علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات الدولية، ضمانا لأن تصبح المسائل المتعلقة بمشكلة المخدرات جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Los oradores mencionaron los esfuerzos realizados por las organizaciones internacionales y demás organizaciones pertinentes, como la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, para promover la investigación y la educación, incluido, en particular, el papel del Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN ونوّه المتكلمون بالجهود التي تقوم بها المنظمات الدولية وغيرها من المنظمات المعنية، مثل شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل النهوض بالبحث والتثقيف، لا سيما دور معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La representante ilustró con ejemplos la forma en que se ha utilizado como punto de referencia para las políticas y leyes nacionales sobre los pueblos indígenas, así como las políticas de las organizaciones internacionales y otros organismos al respecto. UN وأوضحت خلال تقديم أمثلة الطريقة التي استحدثت بها الاتفاقية كمرجع للسياسات والقوانين الوطنية المتعلقة بالشعوب الأصلية، وكذلك لسياسات المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات في هذا الصدد.
    Aun cuando organizaciones internacionales y otros donantes han prestado apoyo a esas actividades, no se dispone de recursos suficientes para hacer frente a lo que es una situación crítica. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية وغيرها من الجهات المانحة دعمت هذه الجهود، إلا أن الموارد المتاحة غير كافية للتصدي لحالة حرجة.
    Aun cuando organizaciones internacionales y otros donantes han prestado apoyo a esas actividades, no se dispone de recursos suficientes para hacer frente a lo que es una situación crítica. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية وغيرها من الجهات المانحة دعمت هذه الجهود، إلا أن الموارد المتاحة غير كافية للتصدي لحالة حرجة.
    No obstante, cada solicitud de concesión de dicho estatuto se trataba de manera humanitaria y el país cooperaba con organizaciones internacionales y otros Estados para facilitar la instalación de refugiados en Estados dispuestos a recibirlos. UN بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس بالفعل مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم.
    En particular, la estructura y las funciones de las organizaciones internacionales y otros foros de formulación de políticas y establecimiento de normas a nivel mundial deberían ajustarse a varios principios jurídicos internacionales fundamentales. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يمتثل هيكل المنظمات الدولية وغيرها من المحافل العالمية ومهامها فيما يتعلق بوضع السياسات وتحديد المعايير لعدد من المبادئ القانونية الدولية الرئيسية.
    En general, se consideró que los artículos 9 a 19 se ajustaban a la práctica internacional recogida en los tratados y en las actuaciones de las organizaciones internacionales y otros instrumentos internacionales sin fuerza obligatoria. UN ٤١ - ورئي بوجه عام أن المواد من ٩ إلى ١٩ تتمشى مع الممارسة الدولية كما تتجلى في المعاهدات وفي قرارات المنظمات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية غير الملزمة.
    20. Varios acuerdos internacionales, muchas resoluciones de organizaciones internacionales y otros instrumentos hablan de crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y crímenes contra la paz. UN ٠٢- وهناك عدد من الاتفاقات الدولية والعديد من قرارات المنظمات الدولية وغيرها من الصكوك التي تشير إلى جرائم الحرب، والجرائم ضد البشرية أو الانسانية والجرائم المخلة بالسلم.
    La Unión Europea apoya plenamente los cambios estratégicos previstos y señala la determinación del Comité por profundizar en el conocimiento y mejorar aspectos fundamentales como la cooperación y el intercambio de información con organizaciones internacionales y otros interesados. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا التحولات الاستراتيجية المتوخاة، وأبدى أيضا تصميم اللجنة على تعميق المعرفة بينما يحسن التعاون الحيوي وتبادل المعلومات مع المنظمات الدولية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Compilación de los informes recibidos de organizaciones internacionales y otros interesados directos como contribución al informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel regional e internacional UN تجميع التقارير الواردة من المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصالح باعتبارها مساهمات في تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    60. En el proceso de examen, el equipo de expertos podrá utilizar la información técnica pertinente, como, por ejemplo, información proveniente de organizaciones internacionales y otras fuentes. UN 60- يجوز لفريق خبراء الاستعراض أن يستخدم في عملية الاستعراض المعلومات التقنية ذات الصلة، كتلك التي ترد من المنظمات الدولية وغيرها من المصادر.
    Se pide indemnización por 39 contribuciones de socorro efectuadas por el Gobierno del Canadá a varias organizaciones internacionales y otras entidades durante el período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y después del mismo, y que venían a sumarse a los pagos y contribuciones ordinarios efectuados por el Gobierno del Canadá a esas organizaciones. UN ويُلتمس تعويض عن 39 مساهمة إغاثة قدمتها حكومة كندا إلى عدد من المنظمات الدولية وغيرها من الكيانات خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدها، وذلك إضافة إلى المدفوعات والمساهمات المنتظمة التي تقدمها حكومة كندا إلى هذه المنظمات.
    Podrán utilizar la información técnica pertinente en el proceso de examen, [como información procedente de organizaciones internacionales y otras fuentes, para verificar la información proporcionada por las Partes del anexo I y para plantear cuestiones a las Partes del anexo I]. UN ويجوز لأفرقة الخبراء هذه استعمال المعلومات التقنية ذات الصلة في عملية الاستعراض، [مثل المعلومات من المنظمات الدولية وغيرها من المصادر، لإثبات صحة المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وعند طرح الأسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول.]
    8. Apoya las iniciativas del Director Ejecutivo, en particular en lo tocante a la creación y el desarrollo, según proceda, de alianzas con organizaciones y otras entidades internacionales a fin de conseguir que las cuestiones concernientes al problema mundial de la droga pasen a formar parte integrante del programa de desarrollo sostenible; UN 8- تؤيّد جهود المدير التنفيذي، خصوصا في تكوين وتطوير علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات الدولية، ضمانا لأن تصبح المسائل المتعلقة بمشكلة المخدرات العالمية جزءا أصيلا من جدول أعمال التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus