"المنظمات الشريكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones asociadas
        
    • las organizaciones colaboradoras
        
    • de organizaciones asociadas
        
    • sus organizaciones asociadas
        
    • otras organizaciones asociadas
        
    • las organizaciones participantes
        
    • las organizaciones que participan
        
    • organismos asociados
        
    • organización asociada
        
    • organizaciones asociadas al
        
    • organizaciones asociadas con
        
    • colaboradores
        
    • las entidades asociadas
        
    • diversas organizaciones asociadas
        
    • organizaciones asociadas a
        
    Participar en la labor y las iniciativas de colaboración de las organizaciones asociadas UN :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    También elabora y difunde información y material didáctico, en colaboración con las organizaciones asociadas, para promover los derechos del niño. UN وتقوم اليونيسيف بوضع ونشر المواد اﻹعلامية والتثقيفية التي تروج لحقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات الشريكة.
    Sin embargo, pueden existir en el sitio de la Red Mundial una guía de servicios comerciales o de hiperenlances con sitios en la Red de las organizaciones asociadas. UN إلا أن الموقع المنشأ على شبكة الاتصالات العالمية قد يتضمن دليلا بالخدمات التجارية أو وصلات نصوص مترابطة بمواقع المنظمات الشريكة على شبكة الاتصالات العالمية.
    las organizaciones colaboradoras no sólo han participado activamente en los cursos prácticos, sino que también están proporcionando aportaciones sustantivas para la publicación. UN ولم تقتصر المنظمات الشريكة على المشاركة الفعالة في حلقات العمل ولكنها تعمل أيضا على تقديم إسهامات جوهرية في المنشور.
    :: Recalcaron la necesidad de que el Secretario General prosiguiese su colaboración con todas las organizaciones asociadas a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones del informe. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    La Oficina estableció un agresivo programa de adecuación al efecto 2000 y preparó materiales que se distribuyeron entre los administradores de proyectos y las organizaciones asociadas. UN وصعد من وتيرة برنامجه النشيط الخاص بتلك المسألة وطور موادا جرى توزيعها على مديري المشاريع وعلى المنظمات الشريكة.
    No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. UN ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة.
    La participación de los hombres y los adolescentes es una creciente esfera de interés para todas las organizaciones asociadas. UN وأصبحت مشاركة الرجال والمراهقين تشكل أيضا مجالا تركز عليه بصورة متزايدة جميع المنظمات الشريكة.
    No existían métodos simples para la solución de conflictos, por lo que Georgia trataba de aprovechar la asistencia de todas las organizaciones asociadas. UN ولا توجد طرق بسيطة لحل الصراعات ولذلك تحاول جورجيا الاستفادة من جميع المنظمات الشريكة.
    Actualmente se están celebrando consultas de carácter temático y regional en relación con las conferencias convocadas por las organizaciones asociadas. UN ويجري بالفعل عقد مجموعة من المشاورات الإقليمية والمواضيعية متصلة بالمؤتمرات التي تنظمها المنظمات الشريكة.
    La secretaría estuvo representada en actividades de extensión y siguió promoviendo la coordinación con las organizaciones asociadas. UN وقد كانت الأمانة ممثلة في أنشطة التواصل واستمرت في تعزيز التنسيق مع المنظمات الشريكة.
    Además hicieron hincapié en las convenciones y los mecanismos de supervisión del Consejo de Europa en esta esfera y abogaron por una cooperación más estrecha entre las organizaciones asociadas. UN كما أنهم أبرزوا اتفاقيات مجلس أوروبا وآلياته للرصد في هذا الميدان وحثوا على إقامة تعاون أوثق بين المنظمات الشريكة.
    El hecho de que la asistencia a las reuniones se haya duplicado atestigua la importancia que las organizaciones asociadas asignan al proceso. UN ويقف تضاعف عدد الحضور شاهدا على الأهمية التي تعلقها المنظمات الشريكة على العملية.
    No todas las organizaciones asociadas están dotadas de igual capacidad. UN فثمة تفاوت في القدرات بين جميع المنظمات الشريكة.
    Esto dará a las Naciones Unidas más oportunidades de mantener contacto con las organizaciones asociadas en el establecimiento de la paz. UN وسيوفر هذا الأمر للأمم المتحدة فرصة أكبر لإقامة اتصالات مع المنظمات الشريكة في صنع السلام.
    Sin embargo, también habría que aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de prestar asistencia al fomento de las capacidades de las organizaciones asociadas. UN إلا أنه يتعين كذلك النهوض بقدرات الأمم المتحدة على المساعدة في بناء قدرات المنظمات الشريكة.
    Por mi parte, acojo con agrado la participación de todas las organizaciones asociadas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ومن جانبي، فإني أرحب بجميع المنظمات الشريكة في عملية صون السلم والأمن.
    * Reducir los gastos mediante la reestructuración, el aumento de la eficiencia y la movilización de las organizaciones colaboradoras para que hagan más; UN :: تخفيض النفقات عن طريق إعادة الهيكلة، وتحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة، وتعبئة المنظمات الشريكة لتقوم بأكثر مما تقوم به؛
    Los VNU seguirán movilizando voluntarios para participar en los programas de organizaciones asociadas. UN وسيواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة حشد المتطوعين للمشاركة في برامج المنظمات الشريكة.
    También deseo rendir tributo a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas, con frecuencia en condiciones difíciles. UN كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة.
    La biblioteca de la Convención cuando cuente con personal trabajará en estrecha colaboración con otras organizaciones asociadas para suministrar material de referencia. UN وستعمل مكتبة اتفاقية مكافحة التصحر، عند تزويدها بالموظفين، عن كثب مع المنظمات الشريكة الأخرى في توفير المواد المرجعية.
    El grupo de trabajo presentó un informe al Grupo Consultivo en que se destacaban los elementos comunes y las prácticas corrientes de verificación entre las organizaciones participantes en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وقدم الفريق العامل تقريرا إلى الفريق العامل المشترك المعني بالسياسات أبرز فيه العناصر المشتركة وممارسات المراجعة المعيارية فيما بين المنظمات الشريكة في الفريق.
    El UNFPA colabora estrechamente con las organizaciones que participan en Atlas para resolver los problemas que surjan en relación con el sistema. UN ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس على حل أية مشاكل قد تنشأ فيما يتعلق بهذا النظام.
    Colabora estrechamente con los organismos asociados de ese sistema para resolver los asuntos relativos a él. UN ويعمل الصندوق عن كثب مع المنظمات الشريكة في نظام أطلس لحل المسائل المتصلة بهذا النظام.
    Cada organización asociada tiene su propio proceso particular, que ha ido evolucionando en respuesta a las necesidades de su Junta, por un lado, y a su mandato, necesidades sustantivas, estructura institucional, mecanismos internos y recursos, por el otro. UN وتتبع كل منظمة من المنظمات الشريكة عملية خاصة بها تتطور وفق مقتضيات مجلسها من جهة وولاية المنظمة المعنية واحتياجاتها الأساسية وهيكلها المؤسسي وآلياتها الداخلية ومواردها من جهة أخرى.
    Numerosas organizaciones asociadas al Programa se centran en los aspectos de la salud, en particular la salud materna y familiar y los niños con discapacidad. UN والعديد من المنظمات الشريكة في البرنامج تعنى بالمسائل الصحية، وبالتحديد صحة الأم في مرحلة النفاس والأسرة والأطفال ذوي الإعاقات.
    colaboradores dentro del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre UN المنظمات الشريكة داخل فرقة العمـل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات
    El enfoque armonizado conlleva también la posibilidad de fomentar la calidad de la gestión financiera en las entidades asociadas. UN كما أن لهذا النهج القدرة على تحسين الإدارة المالية في المنظمات الشريكة.
    Aumento de la capacidad: el aumento de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones, aplicables entre otras cosas a los problemas de la desertificación, han sido promovidos por las diversas organizaciones asociadas en el ONC. UN بناء القدرات: إن بناء القدرات والمؤسسات، الساري على جملة أمور منها مشاكل التصحر، تلقى التشجيع من مختلف المنظمات الشريكة مع هيئة التنسيق الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus