"المنظمات الطوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones voluntarias
        
    • las organizaciones de voluntarios
        
    • las organizaciones de voluntariado
        
    • de organizaciones de voluntarios
        
    • ONGs
        
    • por organizaciones de voluntarios
        
    En la medida de lo posible, reciben asistencia de organizaciones voluntarias, a cuya labor es preciso rendir homenaje. UN وتقدم لهن المنظمات الطوعية ما تستطيعه من مساعدات؛ وينبغي الاشادة بما تقوم به هذه المنظمات.
    El Organismo está formado por gran número de organizaciones voluntarias y sindicatos femeninos, cuyos miembros no reciben remuneración, y de funcionarios gubernamentales remunerados. UN ويضم الجهاز عددا كبيرا من المنظمات الطوعية النسائية والنقابات العمالية التـــي لا تتقاضى عضواتها رواتب، وموظفات الحكومة اللاتي يتقاضين رواتب.
    El establecimiento de los centros suele incumbir a organizaciones voluntarias y a particulares. UN وتترك مسألة انشاء المراكز عادة الى المنظمات الطوعية واﻷفراد العاديين .
    En 1993 se celebró un amplio debate con las organizaciones de voluntarios en el Sudán. UN ولقد شهد عام ١٩٩٣ نقاشا بناء وحيويا لبناء قدرات المنظمات الطوعية الوطنية وتعزيزها.
    Se alentará a las organizaciones de voluntarios a que emprendan programas de promoción y proporcionen material para que los niños asistan a la escuela. UN وسيتم تشجيع المنظمات الطوعية على تنفيذ برامج لدعم التعليم وتوفير مواد لتشجيع اﻷطفال ممن هم خارج المدرسة على الالتحاق بها.
    Mediante ese proyecto se instituyó un programa de intercambio de voluntarios en el seno de las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones de voluntariado y dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويضع هذا المشروع خطة لتبادل المتطوعين داخل المجتمع المدني/المنظمات الطوعية وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    En el marco de un plan gubernamental se otorgan donaciones a algunas organizaciones voluntarias que ofrecen servicios de asesoramiento y orientación matrimonial. UN وتدفع منح بموجب مشروع حكومي جديدة الى عدد من المنظمات الطوعية التي تقدم خدمات التوجيه والمشورة بشأن الزواج .
    Ese proyecto se encuentra todavía en fase de preparación, con el concurso de organizaciones voluntarias y sin fines de lucro; UN ولا يزال هذا المشروع قيد اﻹعداد بالتعاون مع المنظمات الطوعية التي لا تستهدف الربح؛
    Muchos adolescentes que no asisten a la escuela pueden, no obstante, aprender acerca de las cuestiones de salud mediante programas de enseñanza no escolar que aplican organizaciones voluntarias como la Asociación Mundial de las Guías Scouts. UN فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة.
    Las organizaciones voluntarias siguen participando activamente en los servicios de educación. UN ولا تزال المنظمات الطوعية تؤدي دوراً مهماً في توفير فرص التعليم.
    También se expresó preocupación por las limitaciones a que hacen frente las organizaciones voluntarias al ocuparse de forma integrada de todas las necesidades de los niños con discapacidad. UN كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل.
    Recibían esa información de los informes de las misiones extranjeras de Suecia, de organizaciones voluntarias internacionales y nacionales y de órganos internacionales. UN وهم يتلقون هذه المعلومات من التقارير الواردة من بعثات السويد في الخارج، ومن المنظمات الطوعية الوطنية والدولية ومن الهيئات الدولية.
    Reconocimos desde un comienzo que el éxito de los planes de prevención del uso indebido de las drogas depende de la rehabilitación en la comunidad y la asociación de organizaciones voluntarias. UN ولقد أدركنا منذ البداية أن نجاح خطـط الوقايـــة من إســاءة استعمال المخدرات يعتمد على إعادة التأهيل الذي يرتكــز على المجتمع المحلي والانتماء الى المنظمات الطوعية.
    La mayor parte de esta asistencia se presta en colaboración con organizaciones voluntarias dedicadas al bienestar de los grupos étnicos minoritarios, gracias a las subvenciones del Gobierno. UN ويقدم الكثير من هذه الخدمات بالاشتراك مع المنظمات الطوعية العاملة في مجال رعاية جماعات اﻷقليات اﻹثنية، والتي تساعدها الحكومة بمنح اﻹعانات.
    Como parte de la Conferencia se celebró una pequeña serie de sesiones de las organizaciones no gubernamentales en reconocimiento de las contribuciones que habían hecho las organizaciones voluntarias y de base a la celebración del Año. UN وخصص جزء مختصر لعقد اجتماعات للمنظمات غير الحكومية كجزء مكمل للمؤتمر اعترافا بالمساهمات التي تقدمها المنظمات الطوعية والجماهيرية للسنة الدولية لﻷسرة.
    No se escatiman esfuerzos para garantizar que se considere a las organizaciones de voluntarios como asociadas igualitarias con las del Gobierno. UN ولا يدخر أي جهد لضمان اعتبار المنظمات الطوعية بمثابة شركاء مساوين للمنظمات الحكومية.
    Para mejorar la coordinación con las actividades de las organizaciones de voluntarios, se ha creado un Foro para los jóvenes sin hogar. UN ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى.
    Con el fin de luchar contra esta situación, las organizaciones de voluntarios promueven la creación de grupos de mujeres destinados a dar apoyo a las mujeres refugiadas. UN وللتغلب على هذا تروج المنظمات الطوعية ﻹنشاء أفرقة نسائية لتقديم الدعم المتبادل للاجئات.
    También se siente preocupado por los obstáculos a que tienen que hacer frente las organizaciones de voluntarios para tratar de forma global todas las necesidades de los niños con discapacidades. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    124. El programa de subsidios para las organizaciones de voluntariado que se ocupan de los niños y los jóvenes se describen en el séptimo informe de Noruega al Comité. UN 124- يوجد وصف لمشروع المنح المقدمة إلى المنظمات الطوعية للأطفال والشباب في تقرير النرويج السابع المقدم إلى اللجنة.
    El equipo se configuró con representantes de departamentos gubernamentales clave y representantes de organizaciones de voluntarios y sindicatos. UN وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال.
    Se los recibió en campos de refugiado establecidos por ONGs en Albania y Macedonia. TED لقد تم إستقبالهم في معسكرات اللاجئين التي أقامتها المنظمات الطوعية في البانيا ومغدونيا.
    Aparte de desempeñar un papel de coordinación, el Departamento de Bienestar Social del Ministerio también se ocupa de los centros para el cuidado y el desarrollo del niño en la primera infancia y atiende a huérfanos y niños abandonados en sus 20 centros de capacitación y en 143 centros administrados por organizaciones de voluntarios. UN وإدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لهذه الوزارة، إلى جانب دورها التنسيقي، تدير أيضا مراكز لرعاية الطفل وتنميته في سن مبكرة، وترعى اليتامى والأطفال المتخلى عنهم، في المراكز التدريبية الـ 20 التابعة لها، وفي 143 مركزا تديره المنظمات الطوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus