"المنظمات العالمية والإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones mundiales y regionales
        
    • organizaciones regionales y mundiales
        
    Las organizaciones mundiales y regionales sirven de foro para la cooperación multilateral entre Estados. UN 80 - توفر المنظمات العالمية والإقليمية منتديات للتعاون المتعدد الأطراف بين الدول.
    IV. Hacia un sistema viable de registro civil y estadísticas vitales: funciones de las organizaciones mundiales y regionales UN رابعا - نحو نظام قابل للاستمرار لنظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية: أدوار المنظمات العالمية والإقليمية
    A escala mundial, la FAO debería trabajar conjuntamente con las organizaciones mundiales y regionales pertinentes en la elaboración de este concepto. UN أما على الصعيد العالمي فيتعين أن تعمل منظمة الأغذية والزراعة مع المنظمات العالمية والإقليمية ذات الصلة لتطوير هذا المفهوم.
    Las organizaciones mundiales y regionales tienden a centrarse tanto en los impuestos directos e indirectos como en cuestiones fiscales nacionales e internacionales. UN وتنحو المنظمات العالمية والإقليمية إلى التركيز على كل من الضرائب المباشرة وغير المباشرة، وعلى مسائل الضرائب المحلية والدولية.
    :: Cooperar con organizaciones mundiales y regionales con objeto de potenciar su papel en la defensa y promoción de los derechos humanos, especialmente mediante una mayor asistencia para el desarrollo orientada a mejorar la situación de los derechos humanos; UN التعاون مع المنظمات العالمية والإقليمية بهدف زيادة دورها في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، لا سيما من خلال المزيد من المساعدة الإنمائية الموجهة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    La organización asumió uno de los papeles principales en la labor de la International Disability Alliance, la red de organizaciones mundiales y regionales de personas con discapacidad. UN وقد اضطلعت المنظمة بأحد الأدوار القيادية في عمل التحالف الدولي للمعوقين، وشبكة المنظمات العالمية والإقليمية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se ha producido una convergencia significativa en la aplicación de las normas de medición elaboradas por la OCDE y las organizaciones asociadas, apoyada por una coordinación eficaz de las actividades entre las distintas organizaciones mundiales y regionales. UN وحصل تقارب كبير في تطبيق معايير القياس التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمات الشريكة، مدعوماً بالتنسيق الفعال للأنشطة بين مختلف المنظمات العالمية والإقليمية.
    Agradecemos sinceramente la participación positiva de la sociedad civil y la alentamos a emprender más actividades con miras a complementar las iniciativas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como de otras organizaciones mundiales y regionales. UN ونقدر تقديراً عميقاً المشاركة الإيجابية التي يقدمها المجتمع المدني. ونشجع المجتمع المدني على القيام بمزيد من الأنشطة استكمالاً لمبادرات الدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العالمية والإقليمية.
    Además de estas conexiones históricas, normativas y coadyutorias, existen vínculos jurídicos y políticos fundamentales entre las organizaciones mundiales y regionales. UN 5 - وإضافة إلى هذه الروابط التاريخية والمعيارية والمستندة إلى الصكوك، هناك صلات قانونية وسياسية حاسمة بين المنظمات العالمية والإقليمية.
    c) Reforzar en cooperación con las organizaciones mundiales y regionales que se ocupan de la promoción y la protección de los derechos humanos; UN (ج) تعزيز التعاون مع المنظمات العالمية والإقليمية ذات الصلة بمسائل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Algunas delegaciones recordaron que una serie de organizaciones mundiales y regionales, tales como la OMI, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y las organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera, tenían competencias para crear mecanismos de ordenación basados en la zona. UN ٦٠ - واستذكر بعض الوفود أن عددا من المنظمات العالمية والإقليمية القائمة، من قبيل المنظمة البحرية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحار، والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، تتمتع بصلاحية وضع أدوات للإدارة على أساس المناطق.
    Sudáfrica observa con beneplácito la coordinación que realiza el Equipo de Tareas Conjunto sobre Paz y Seguridad de las Naciones Unidas y la Unión Africana. Esas alianzas deben fortalecerse mediante el aprovechamiento de las ventajas comparativas respectivas ofrecidas por las organizaciones mundiales y regionales. UN وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالتنسيق الذي يتم من خلال قوة العمل المعنية بالسلام والأمن، المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، مؤكّداً على ضرورة تعزيز مثل هذه الشراكات عن طريق الجهود الرامية إلى استثمار المزايا النسبية لكل طرف على نحو ما تتيحه المنظمات العالمية والإقليمية.
    Además, colocarán a la UNCTAD en el eje del conjunto de organizaciones mundiales y regionales que realizan actividades de asistencia técnica para el fomento de la capacidad en el comercio y el desarrollo y en otros ámbitos conexos, sobre la base de la unificación de las Naciones Unidas y de acuerdo con las necesidades de cada país. UN وسوف تُدخل هذه الإجراءات الأونكتاد في صلب مجموعة من المنظمات العالمية والإقليمية التي توفِّر مجموعة متكاملة من أنشطة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات بشأن معالجة قضايا التجارة والتنمية والمجالات المترابطة، وهي أنشطة يمكن تنفيذها من خلال عملية توحيد كيانات أمم متحدة وفقاً لاحتياجات كل بلد من البلدان.
    Algunas delegaciones reconocieron que el Grupo de Trabajo representaba un foro importante para facilitar la cooperación y la coordinación entre los Estados, así como en las organizaciones mundiales y regionales y entre ellas. UN 185 - وسلّمت بعض الوفود بأن الفريق العامل أتاح محفلا هاما لتيسير التعاون والتنسيق فيما بين الدول، وكذلك بين المنظمات العالمية والإقليمية().
    14. En el plano internacional, el país seguirá promoviendo la ratificación universal de los tratados de derechos humanos, así como una mayor cooperación entre las organizaciones mundiales y regionales en materia de protección y promoción de los derechos humanos, y está profundamente comprometido con la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN 14- أما على الصعيد الدولي، فإن البلد سيظل يدافع عن المصادقة العالمية على اتفاقيات حقوق الإنسان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات العالمية والإقليمية فيما يتصل بمسائل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وهو ملتزم تماماً بعمل مجلس حقوق الإنسان.
    Se lleva a cabo en estrecha cooperación con varias organizaciones mundiales y regionales de las Naciones Unidas y mantiene compromisos importantes por países, incluidos los miembros del Grupo de los 20. UN وهي مبادرة تُنفّذ بتعاون وثيق مع عدد من المنظمات العالمية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة() وتستفيد من تبرعات مالية هامة مقدمة من البلدان، بما فيها البلدان الأعضاء في مجموعة العشرين.
    8. Invita además a las organizaciones mundiales y regionales con conocimientos especializados en la vigilancia y la evaluación de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía a que apoyen a las Partes proporcionándoles orientación adicional para la recopilación de información y el acceso a las fuentes de datos; UN 8- يدعو كذلك المنظمات العالمية والإقليمية ذات الخبرة في مجال رصد وتقييم التصحر/تدهور الأراضي والجفاف إلى دعم البلدان الأطراف بمدها بمزيد من التوجيه الإرشادي بشأن مصادر تجميع المعلومات وتقييم البيانات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus