"المنظمات المتخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organismos especializados
        
    • organizaciones especializadas
        
    • organizaciones especializados
        
    • organizaciones de expertos
        
    • organizaciones que se dedican
        
    Quizás el cincuentenario de las Naciones Unidas podría ser también una ocasión apropiada para la reforma y evaluación de las funciones desempeñadas dentro de los organismos especializados y entre ellos. UN ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها.
    Cooperación con organismos especializados de la Liga de los Estados Árabes y órganos conexos UN التعاون مع المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية والمنظمات المنتسبة إليها
    Actividades conjuntas con los organismos especializados de las Naciones Unidas: UN اﻷنشطة المشتركة مع المنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة:
    La prestación de asistencia técnica se beneficiaría de la contribución de organizaciones especializadas, y en particular de la FAO. UN وسوف تستند الاعتمادات المتعلقة بالمساعدة التقنية على مدخلات المنظمات المتخصصة المختلفة ولا سيما الفاو.
    Esos documentos no son preparados por las organizaciones especializadas. UN فهذه الوثائق لا تعدها المنظمات المتخصصة.
    Las organizaciones especializadas consideran que la transferencia de tecnología, principalmente de los países industrializados a los países en desarrollo, es un elemento importante en este proceso. UN واعتبرت المنظمات المتخصصة نقل التكنولوجيا، وبخاصة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية، عنصراً هاماً في هذه العملية.
    4. Estuvieron representados en la reunión los siguientes organismos especializados y organizaciones conexas: UN 4- وكانت المنظمات المتخصصة التالية والمنظمات ذات الصلة ممثلة في الدورة:
    La red está concebida para atender las necesidades propias de las Naciones Unidas y mejoraría las comunicaciones entre la Sede de las Naciones Unidas y sus comisiones regionales y oficinas exteriores, así como los organismos especializados. UN وهي مصممة للوفاء بالاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة ومن شأنها تعزيز الاتصال بين مقر اﻷمم المتحدة ولجانها الاقليمية وكذلك المنظمات المتخصصة.
    95. La UNCTAD también colabora con los organismos especializados en la elaboración de estudios conjuntos y en la provisión de asistencia técnica respecto de problemas concretos. UN ٥٩- ويتعاون اﻷونكتاد كذلك مع المنظمات المتخصصة في إعداد الدراسات المشتركة وتقديم المساعدة التقنية بشأن مسائل محددة.
    No cabe duda de que todos los Estados necesitan compartir sus experiencias para poder aplicar mejor sus programas nacionales sobre la base de las recomendaciones de los organismos especializados. UN ولا شك أن جميع الدول في حاجة ماسة الى تدعيم تبادل الخبرات فيما بينها والبحث عن السبل الكفيلة بتنفيذ البرامج الوطنية وذلك من خلال خبرة المنظمات المتخصصة.
    4. Estuvieron representados en el período de sesiones los siguientes organismos especializados y organismos afines: UN ٤- وكانت المنظمات المتخصصة وذات الصلة التالية ممثلة في الدورة:
    Aunque el formato en cifras netas que utilizan muchos organismos especializados puede ser más sencillo, también limita la transparencia y la facilidad con que cabe comparar la información. UN وبينما قد يكون الشكل القائم على أساس الصافي الذي تستخدمه كثير من المنظمات المتخصصة أكثر تبسيطا، إلا أنه يحد أيضا من الشفافية ومن سهولة إمكانية المقارنة بين المعلومات.
    También se ha tratado de establecer una cooperación más estrecha con los organismos especializados que trabajan en cuestiones relacionadas con la sequía, la producción agrícola y la productividad en las tierras secas. UN كما سعت الأمانة إلى توثيق التعاون مع المنظمات المتخصصة التي تُعنى بالجفاف والإنتاج الزراعي والإنتاجية في الأراضي الجافة.
    Se podrán plantear, sin embargo, al equipo encargado del programa de cooperación técnica de la Unión, que colabora con expertos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de otros organismos especializados para ayudar a los parlamentos a llevar a cabo su misión. UN ويمكن مع ذلك أن تطرح على الفريق المكلف ببرنامج التعاون التقني في الاتحاد، الذي يتعاون مع خبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من المنظمات المتخصصة من أجل مساعدة البرلمانات على أداء مهمتها.
    Este trabajo se lleva a cabo fundamentalmente a través de organizaciones especializadas. UN ويجري إنجاز هذا العمل أساسا عن طريق المنظمات المتخصصة.
    Las organizaciones especializadas en las cuestiones de discapacidad desempeñan una función importante en la formulación de la política eslovena en la materia. UN الدور الهام الذي تؤديه المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة في إعداد سياسات تتعلق بالإعاقة في سلوفينيا.
    - Celebrar sesiones de capacitación para los periodistas en colaboración con organizaciones especializadas UN ➢ عقد دورات تدريبية للصحفيين بشراكة مع المنظمات المتخصصة
    Las medidas de asistencia de las organizaciones especializadas se concentran en estos países, y se exponen por tanto a la duplicación y superposición. UN وتركز إجراءات المساعدة التي تتخذها المنظمات المتخصصة على هذه البلدان، الأمر الذي ينطوي على احتمال حدوث ازدواجية وتداخل.
    A diferencia de las autoridades, la población en Rusia reconoce mucho más la importancia de las organizaciones especializadas, capaces de prestar asistencia a las víctimas. UN و الروس، خلافا للدولة، أكثر إدراكا جدا لأهمية المنظمات المتخصصة التي يمكنها توفير المساعدة للضحايا.
    La FAO también siguió intercambiando información técnica e informes relacionados con el desarrollo agrícola rural en los países árabes con el Departamento de Asuntos Económicos y las organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Árabes. UN وتواصل الفاو تبادل المعلومات التقنية والتقارير المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان العربية، مع إدارة الشؤون الاجتماعية ومع المنظمات المتخصصة لجامعة الدول العربية.
    El Defensor no reemplaza los servicios, instituciones u organizaciones especializados que participan en la protección de los niños, sino que interviene en situaciones en las que los procedimientos aplicados anteriormente no han funcionado o han sido desestimados. UN ولا يحل المفوض محل الهيئات أو المؤسسات أو المنظمات المتخصصة المعنية بحماية الأطفال، لكنه يتدخل في الأوضاع التي تفشل فيها الإجراءات المطبقة سابقاً أو تُرفض.
    También proponen a la comunidad internacional que dé prioridad al estudio de las posibles modalidades de un mecanismo de compensación de ese tipo, en colaboración con organizaciones de expertos como la UNCTAD. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى إعطاء الأولوية للبحث في الإجراءات العملية لآلية التعويض هذه والعمل مع المنظمات المتخصصة مثل الأونكتاد.
    Las organizaciones que se dedican al reclutamiento de este tipo de personas, trabajan a su vez con agentes gubernamentales o con grupos que son parte en un conflicto, facilitando la conexión y el establecimiento de una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. UN كما أن المنظمات المتخصصة في تجنيد هذا النوع من اﻷشخاص، تعمل مع وكلاء حكوميين أو مع جماعات أطراف في نزاع ما، وهو أمر يسهل تحقيق الاتصال واقامة الحجة على نشوء رابطة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus