"المنظمات المجتمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones comunitarias
        
    • las organizaciones de base comunitaria
        
    • las organizaciones de la comunidad
        
    • las organizaciones basadas en la comunidad
        
    • grupos comunitarios
        
    • organización comunitaria
        
    • de organizaciones de base comunitaria
        
    Actúa por conducto de organizaciones comunitarias, organizaciones de aldeas y organizaciones de apoyo locales. UN ويمارس البرنامج أنشطته عن طريق المنظمات المجتمعية والمنظمات القروية ومنظمات الدعم المحلية.
    La característica principal de la estrategia es la adopción de medidas para facilitar a las organizaciones comunitarias la producción de viviendas adecuadas. UN ويتمثل المعلم الرئيسي للاستراتيجية في إعداد إجراءات لتسهيل قيام المنظمات المجتمعية بإنتاج المأوى الملائم.
    Este Fondo canalizará los recursos a organizaciones comunitarias para el desarrollo de proyectos de infraestructura social y económica. UN وسيوجه هذا الصندوق الموارد الى المنظمات المجتمعية وذلك لتنمية مشاريع الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. UN وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية.
    las organizaciones de la comunidad y las farmacias deben suministrar cápsulas de dosis bajas de vitamina A a petición. UN وينبغي توفير كبسولات فيتامين ألف المنخفضة الجرعات عن طريق المنظمات المجتمعية والصيدليات.
    Se han iniciado diversas actividades de silvicultura comunitaria, especialmente en el contexto de la transferencia de derechos de tenencia o de aprovechamiento de los bosques a organizaciones comunitarias. UN ونفذت مجموعة متنوعة من أنشطة الحراجة المجتمعية، وخاصة في سياق نقل حقوق ملكية واستخدام الغابات إلى المنظمات المجتمعية.
    Para fortalecer la responsabilidad y la transparencia del gobierno también es importante que existan organizaciones comunitarias eficaces. UN وتعد المنظمات المجتمعية الفعالة مهمة أيضا في تعزيز مساءلة الحكومة وشفافيتها.
    Para fortalecer la responsabilidad y la transparencia del gobierno también es importante que existan organizaciones comunitarias eficaces. UN وتعد المنظمات المجتمعية الفعالة مهمة أيضا في تعزيز مساءلة الحكومة وشفافيتها.
    Los socios de estas organizaciones comunitarias han demostrado que pueden ahorrar y generar recursos, planear y manejar proyectos de desarrollo y mantener sus actividades. UN وقد أثبت الشركاء في تلك المنظمات المجتمعية أن بإمكانهم توفير الموارد وتوليدها، وتخطيط المشاريع اﻹنمائية وإدارتها، ومواصلة الجهود التي يبذلونها.
    Las actuales campañas de promoción de esos movimientos informales, fomentados por dirigentes y organizaciones de ayuda, han institucionalizado las organizaciones comunitarias como importantes puntos de inserción para la intervención en pro del desarrollo. UN وأدت الأنشطة الجارية لتعزيز هذه الحركات غير الرسمية، تشجيع من الزعماء ووكالات تقديم المعونة، إلى إضفاء الطابع المؤسسي على المنظمات المجتمعية الشعبية بوصفها نقاط دخول هامة للتدخل الانمائي.
    Fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones comunitarias para emprender actividades de defensa y promoción de los derechos humanos. UN وتعزيز قدرة المنظمات المجتمعية على القيام بأعمال الدعوة لحقوق الإنسان.
    Las 134 organizaciones comunitarias también seguirán contribuyendo al desarrollo de las comunidades de refugiados vecinas. UN وستواصل المنظمات المجتمعية الــ 134 أيضــا الإسهام في تطوير مجتمعات اللاجئين المحيطة.
    Las organizaciones comunitarias han ayudado al gobierno en la distribución de los documentos. UN كما أعانت المنظمات المجتمعية الحكومة على توزيع هذه الوثائق.
    Reconociendo que las mujeres han demostrado considerable liderazgo en las organizaciones comunitarias y no oficiales, así como en los cargos públicos, UN وإذ تسلم بأن المرأة أثبتت قدرة قيادية ذات شأن في المنظمات المجتمعية وغير الرسمية وفي الوظائف العامة،
    Reconociendo que las mujeres han demostrado considerable liderazgo en las organizaciones comunitarias y no oficiales, así como en los cargos públicos, UN وإذ تسلم بأن المرأة أثبتت قدرة قيادية ذات شأن في المنظمات المجتمعية وغير الرسمية وفي الوظائف العامة،
    Entre los colaboradores esenciales figuran las organizaciones comunitarias, los centros de enseñanza, padres y madres, los servicios de salud pública, las organizaciones patronales y los medios de difusión. UN ويشمل الشركاء الأساسيون المنظمات المجتمعية والمدارس والوالِدِين وخدمات الصحة العامة ومنظمات أصحاب العمل ووسائط الاعلام.
    Un método que ha dado buenos resultados es la asociación de Estado con las organizaciones comunitarias. UN ومن النهج التي أثبتت نجاحها في هذا المضمار دخول الحكومة في شراكات مع المنظمات المجتمعية.
    las organizaciones de base comunitaria siguieron desempeñando una importante función en la vida de las comunidades de refugiados que atendían. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    las organizaciones de base comunitaria siguieron promoviendo la participación y la autoayuda para que los programas respondieran a las necesidades diferentes en cada lugar. UN وواصلت المنظمات المجتمعية تشجيع المشاركة النشطة والعون الذاتي لكفالة استجابة البرامج للاحتياجات المحلية المتغيرة.
    En general, las actividades financiadas propiciaban un diálogo entre las organizaciones de la comunidad, los gobiernos, las instituciones académicas y otros participantes pertinentes. UN وبوجه عام، أفضت اﻷنشطة الممولة الى إقامة حوار فيما بين المنظمات المجتمعية اﻷساس، والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وغير ذلك من العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Por otra parte, casi todas las organizaciones basadas en la comunidad han sido remitidas a las comunidades locales a fin de promover la autoayuda. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تسليم ما يكاد يكون جميع المنظمات المجتمعية إلى المجتمعات المحلية تعزيزا لجهود العون الذاتي.
    1155. En lo que respecta a la cooperación con los grupos comunitarios, la Comisión organiza, con miras a dar respuesta a preguntas relacionadas con la aplicación de la Carta de Quebec a la vivienda, sesiones de capacitación, primordialmente en Montreal, para los miembros de organizaciones comunitarias. UN ٥٥١١- وفيما يتعلق بالتعاون مع الفئات المجتمعية، لﻹجابة على أسئلة بشأن تطبيق ميثاق كبيك على اﻹسكان، تتولى اللجنة تنظيم دورات تدريبية، في مونتريال بصفة رئيسية، من أجل أعضاء المنظمات المجتمعية.
    Etiopía dispone de diversas organizaciones tradicionales basadas en la comunidad y están surgiendo otras formas de organización comunitaria no tradicionales. UN كما أن ثمة أشكالاً أخرى غير تقليدية من المنظمات المجتمعية آخذة في الظهور.
    Además, el Fondo apoyará las peticiones que reciba de los gobiernos de los países en desarrollo para financiar proyectos de alivio de la pobreza, incluidas las iniciativas de organizaciones de base comunitaria y de pequeñas entidades del sector privado. UN علاوة على ذلك، سيدعم الصندوق الطلبات التي ترد من حكومات البلدان النامية من أجل تمويل مشاريع تخفيف حدة الفقر، بما في ذلك المبادرات التي تنفذها المنظمات المجتمعية الأساس وكيانات القطاع الخاص الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus