"المنظمات المهتمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones interesadas
        
    • ocupan de cuestiones
        
    • las que se ocupan
        
    • las organizaciones que se ocupan de
        
    Trabajará también con otras organizaciones interesadas para cumplir las disposiciones de los artículos de la Convención relativos a su mandato. UN كما ستعمل مع سائر المنظمات المهتمة باﻷمر على الوفاء بأحكام مواد الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها.
    La propuesta de las organizaciones interesadas en establecer un sistema de remuneraciones especiales no satisfacía ninguno de esos requisitos básicos. UN ولا يستوفي الاقتراح المقدم من المنظمات المهتمة باﻷخذ بنظام المعدلات المهنية الخاصة تلك الشروط اﻷساسية.
    Reconocemos con gratitud las contribuciones que han realizado algunas organizaciones interesadas, que han mejorado nuestro conocimiento de la región antártica. UN ونعترف شاكرين بالاسهامات التي قدمها عدد من المنظمات المهتمة باﻷمر، مما زاد من معرفتنا بمنطقة أنتاركتيكا.
    Estos esfuerzos se han visto facilitados por la reciente proliferación de organizaciones interesadas en prestar asistencia o apoyo electorales y capaces de hacerlo. UN ومما يعضد هذه الجهود ما حدث مؤخرا من انتشار المنظمات المهتمة بتقديم المساعدة الانتخابية أو الدعم الانتخابي والقادرة على ذلك.
    Quedan invitados los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones interesadas. UN وأعضــاء البعثات الدائمة وممثلو المنظمات المهتمة بالموضوع مدعوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones interesadas. UN وأعضاء البعثات الدائمة وممثلو المنظمات المهتمة مدعوون للحضور. حلقات دراسية
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones interesadas. UN وأعضـاء البعثات الدائمة وممثلو المنظمات المهتمة مدعوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones interesadas. UN وأعضـاء البعثات الدائمة وممثلو المنظمات المهتمة مدعوون للحضور. الاجتماعات المقبلة
    También podría tener en cuenta las opiniones expresadas por las distintas organizaciones interesadas. UN وعلى المؤتمر أيضا أن يأخذ في الاعتبار وجهات النظر التي تعبر عنها مختلف المنظمات المهتمة.
    Además, los representantes de las organizaciones interesadas celebraron dos reuniones de información. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد ممثلو المنظمات المهتمة جلستين إعلاميتين.
    También se han establecido grupos de organizaciones interesadas con el fin de asegurar que se actúe oportunamente para aplicar con eficacia las medidas concretadas por la Junta. UN كما شكلت تجمعات من المنظمات المهتمة لضمان اتخاذ إجراءات آنية لتنفيذ التدابير التي حددها المجلس تنفيذا فعالا.
    En ese espíritu, la secretaría adoptó medidas para iniciar un diálogo sobre las actividades, tanto legislativas como de asistencia técnica, con una serie de organizaciones interesadas. UN وبهذه الروح، اتخذت الأمانة خطوات للمشاركة في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع عدد من المنظمات المهتمة.
    El segundo es ayudar a las organizaciones interesadas a participar en determinados proyectos de ese programa. UN أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس.
    Las Partes y otras organizaciones interesadas con capacidad para ello deberían aportar la financiación necesaria. UN وينبغي للأطراف وغيرها من المنظمات المهتمة أن توفر التمويل اللازم إن كانت لديها القدرة على أن تفعل ذلك.
    Las organizaciones interesadas tal vez deseen incluir en toda propuesta que presenten información relativa al conjunto de elementos que se enumeran a continuación. UN 4 - يتعين على المنظمات المهتمة في أن تدرج في أي مقترحات تتقدم بها معلومات تشمل مجموعة من العناصر التالية.
    La Comisión expresó su agradecimiento a las organizaciones que habían presentado informes sobre sus actividades y pidió a las organizaciones interesadas que siguieran manteniéndola informada acerca de sus actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت الى المنظمات المهتمة أن تواصل اعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    En estas consultas se examinará la sustancia de las actividades que habrá de realizar la secretaría de la UNCTAD y las necesidades de financiación del programa, así como las modalidades de una posible cooperación con las organizaciones interesadas. UN وستنظر المشاورات في كل من جوهر اﻷنشطة التي ستقوم بها أمانة اﻷونكتاد ومتطلبات البرنامج المالية، وكذلك اجراءات التعاون الممكن مع المنظمات المهتمة.
    “la Mesa ampliada advierte que el Comité Especial ha venido debatiendo anualmente la cuestión de Puerto Rico, concediendo audiencias a las organizaciones interesadas y adoptando una resolución a raíz de las audiencias. UN " لاحظ المكتب الموسع أن اللجنة الخاصة تعقد مناقشة في كل عام بشأن مسألة بورتوريكو، بما في ذلك الاستماع الى المنظمات المهتمة بالمسألة، وتتخذ قرارا بعد الاستماع.
    “La Mesa ampliada advierte que el Comité Especial ha venido debatiendo anualmente la cuestión de Puerto Rico, concediendo audiencias a las organizaciones interesadas y adoptando una resolución a raíz de las audiencias. UN " لاحظ المكتب الموسع أن اللجنة الخاصة تعقد مناقشة في كل عام بشأن مسألة بورتوريكو، بما في ذلك الاستماع الى المنظمات المهتمة بالمسألة، وتتخذ قرارا بعد الاستماع.
    Las organizaciones voluntarias pertinentes que se ocupan de cuestiones concretas, especialmente la educación, el empleo, la justicia de menores, el desarrollo de los jóvenes, la salud, el hambre, la ecología y el medio ambiente, y el uso indebido de drogas, pueden impulsar la aplicación del Programa de Acción fomentando la participación de los jóvenes en la planificación de sus programas y en sus actividades sobre el terreno. UN ٣٤١ - وتستطيع المنظمات الطوعية ذات الصلة، لا سيما المنظمات المهتمة بالتعليم، والعمالة، وقضاء اﻷحداث ونماء الشباب، والصحة، الجوع، واﻹيكولوجيا، والبيئة، وإساءة استعمال المخدرات، تعزيز تنفيذ البرنامج بتشجيع إشراك الشباب في تخطيط برامجها وفي أنشطتها الميدانية.
    El orador pregunta también si el Estado informante se ha hecho parte en los principales tratados sobre derechos humanos, y solicita que se defina la relación entre la Unión de Mujeres Lao, que es un órgano estatal que desempeña una función importante en la República, y las organizaciones no gubernamentales, en particular las que se ocupan de los derechos humanos y los derechos de la mujer. UN وسأل أيضا عما إن كانت الدولة مقدمة التقارير قد أصبحت طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، وطلب منها تعريف العلاقة بين اتحاد لاو النسائي، الذي هو جهاز تابع للدولة يؤدي دورا مهما على مستوى الجمهورية، والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    En las primeras conclusiones que arrojó un examen de la esfera se indica que la mayoría de las organizaciones que se ocupan de esta cuestión se centran en los métodos anticonceptivos para el hombre y su utilización. UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية التي توصل إليها استعراض أجري في هذا الميدان إلى أن جل المنظمات المهتمة بهذه المسألة تركﱢز على وسائل منع الحمل الذكرية واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus