"المنظمات اﻻجرامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones delictivas
        
    • las organizaciones criminales
        
    • en una organización delictiva
        
    • las organizaciones de delincuentes
        
    Frente al poder cada vez mayor de las organizaciones delictivas que configuran el narcotráfico, los Estados y las organizaciones deben cambiar de actitud a fin de llevar adelante una lucha coordinada e inteligente contra el flagelo de las drogas. UN ومضى قائلا إن على الدول والمنظمات، وهي تواجه التزايد المستمر في قوة المنظمات اﻹجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، أن تكيف النهج التي تتبعها لكي يتسنى لها أن تخوض نضالا منسقا وذكيا ضد المخدرات.
    Es difícil documentar lo que hacen las organizaciones delictivas con el dinero blanqueado. UN ومن الصعب أن يكون هناك توثيق لما تفعله المنظمات اﻹجرامية باﻷرباح المغسولة.
    La lucha contra la delincuencia organizada no debe orientarse solamente a desmantelar las organizaciones delictivas sino también a privarles de sus medios financieros. UN ٣٠ - إن مكافحة الجريمة المنظمة يجب أن تهدف إلى تفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية وإلى حرمانها أيضا من وسائلها المالية.
    Así las organizaciones criminales evitan la pérdida de grandes cantidades de estupefacientes, que les proporcionan grandes sumas de dinero. UN وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة.
    La rapidez con la que las organizaciones delictivas se han lanzado a la conquista de nuevos territorios contrasta vivamente con el ritmo mucho más lento del establecimiento de sus instituciones. UN فالسرعة التي بدأت بها المنظمات اﻹجرامية تغزو أقاليم جديدة تتناقض بشكل صارخ مع خطى التنمية المؤسسية اﻷبطأ بالضرورة.
    La convención también debía incluir disposiciones para prevenir la delincuencia organizada, como las medidas para reducir las oportunidades de las organizaciones delictivas o limitar su capacidad para realizar ciertas actividades. UN وينبغي أيضا أن تتضمن الاتفاقية أحكاما لمنع الجرائم المنظمة، من قبيل التدابير الرامية إلى تقليل فرص المنظمات اﻹجرامية أو الحد من قدرتها على القيام بأنشطة معينة.
    Para prevenir y reprimir la acumulación de beneficios ilícitos y contribuir al empobrecimiento y debilitamiento de las organizaciones delictivas era imprescindible que existiera una acción eficaz en el plano mundial. UN ويعتبر اتخاذ اجراءات فعالة على الصعيد العالمي أمرا هاما في منع ومكافحة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي اﻹسهام في إفقار وإضعاف المنظمات اﻹجرامية.
    Preocupado por las crecientes actividades de las organizaciones delictivas transnacionales que obtienen beneficios ilícitos del tráfico clandestino de personas y atentan contra la dignidad y la vida de los migrantes, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايــد أنشطة المنظمات اﻹجرامية عبــر الوطنيـة التي تجنـي أرباحا بطرق غير مشروعة بتهريب اﻷشخاص وبإيذاء كرامة المهاجرين وأرواحهم،
    Además, esos dos flagelos se presentan con frecuencia al mismo tiempo y las organizaciones delictivas que se ocupan del tráfico ilícito de estupefacientes y el blanqueo de dinero disponen de medios cada vez más importantes y perfeccionados y tienen como objetivo socavar los fundamentos de la autoridad de los Estados donde funcionan. UN وفضلا عن ذلك، فهذان البلاءان غالبا ما يستعران في وقت واحد، ولدى المنظمات اﻹجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي غسل اﻷموال وسائل تزداد أهمية وتحسينا يوما بعد يوم، وتذهب أحيانا هذه المنظمات إلى حد تقويض أسس السلطة في الدول التي تعمل فيها.
    La delegación del Japón apoya sin reservas el fortalecimiento de la acción colectiva iniciada por las Naciones Unidas para poner coto a las actividades de las organizaciones delictivas en la esfera del tráfico de estupefacientes. UN وأعربت عن تأييد الوفد الياباني دون تحفظ تعزيز العمل الجماعي الذي تشنه منظمة اﻷمم المتحدة بقصد عرقلة أنشطة المنظمات اﻹجرامية في ميدان الاتجار بالمخدرات.
    vi) Medidas de lucha contra las organizaciones delictivas. UN `٦` السيطرة على المنظمات اﻹجرامية.
    Aunque tradicionalmente se asociaban con los regímenes gubernamentales antidemocráticos, las organizaciones delictivas han llegado a corromper a algunas democracias sobre las que ejercen una influencia considerable. UN إن المنظمات اﻹجرامية التي يجري تقليديا الربط بينها وبين أشكال الحكومات غير الديمقراطية قد توصلت إلى اصابة بعض الديمقراطيات بالتآكل حيث تمارس بها نفوذا لا يستهان به.
    En ese sentido, los Estados Unidos ayudan a los países productores de drogas a establecer diversos instrumentos e instituciones jurídicos sólidos para eliminar el cultivo de las drogas y desmantelar las organizaciones delictivas. UN ٣٤ - ومن هذا المنطلق فإن الولايات المتحدة تساعد البلدان المنتجة للمخدرات على استحداث مجموعة من الصكوك والمؤسسات القضائية الصلبة للقضاء على زراعة المخدرات وتفكيك أواصر المنظمات اﻹجرامية.
    las organizaciones delictivas diversifican sus actividades en todo el mundo. UN ١٠ - إن المنظمات اﻹجرامية تنوع أنشطتها في جميع أنحاء العالم.
    Dada su situación estratégica en el Pacífico Sur, las Islas Fidji son utilizadas como punto de tránsito por las organizaciones delictivas internacionales a fin de desarrollar sus actividades ilegales. UN وأضاف أن جزر فيجي، بحكم موقعها الاستراتيجي بجنوب المحيط الهادئ، تستخدم كنقطة عبور من طرف المنظمات اﻹجرامية العالمية للقيام بأنشطتها غير القانونية.
    Para afrontar la delincuencia internacional organizada, gran parte de la cual está vinculada a las actividades ilegales relacionadas con las drogas, deberían establecerse instrumentos que permitieran obtener información sobre los recursos de las organizaciones delictivas, así como el decomiso de estos recursos. UN وعند معالجة الجريمة الدولية المنظمة، التي يتعلق جزء رئيسي منها باﻷنشطة غير القانونية المتصلة بالمخدرات، ينبغي تطوير صكوك تسمح بالكشف عن موارد المنظمات اﻹجرامية ومصادرتها.
    Este es un problema de nivel mundial y los países en transición son blanco cada vez más frecuente de las organizaciones criminales. UN وهذه مشكلة عالمية تستهدف فيها المنظمات اﻹجرامية على نحو متزايد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Este nuevo atentado prueba que las organizaciones criminales tienen el poder y la capacidad de penetrar casi todas las instituciones de nuestra sociedad alrededor de todo el mundo. UN وهذه المحاولة الجديدة أثبتت أن المنظمات اﻹجرامية لها السلطة والقدرة على اختراق كل مؤسسة تقريبا من مؤسسات مجتمعنا في أي مكان في العالم.
    7. Exhorta a los Estados a que promuevan la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra las organizaciones criminales responsables del tráfico de indocumentados; UN ٧ - تحــض الدول على أن تعزز تعاونها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مكافحة المنظمات اﻹجرامية المسؤولة عن تهريب اﻷجانب؛
    Con ese propósito, se ayudará a los gobiernos a fortalecer la cooperación judicial con objeto de reprimir a las organizaciones de delincuentes que cometan delitos vinculados con las drogas y que participen en actividades delictivas conexas, y de aprehender a los narcotraficantes internacionales promoviendo la cooperación judicial multilateral, regional y subregional y brindando asesoramiento, asistencia y capacitación. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستقدم المساعدة الى الحكومات لتعزيز التعاون في مجال القضاء للتعامل مع المنظمات اﻹجرامية المشتركة في جرائم المخدرات وما يتصل بها من أنشطة إجرامية والقبض على تجار المخدرات الدوليين من خلال تشجيع التعاون القضائي على المستويات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية ودون اﻹقليمية وتوفير المشورة والمساعدة والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus