"المنظمات اﻻقليمية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones regionales en
        
    • organizaciones regionales el
        
    Debe ejercerse prudencia en el uso de las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجد ممارســة الحكمة والحصافــة في استخدام المنظمات اﻹقليمية في عمليات حفظ السلم.
    Zambia atribuye la mayor importancia al papel de las organizaciones regionales en el examen de las situaciones de conflicto. UN وتولي زامبيا أهمية كبيرة لدور المنظمات اﻹقليمية في معالجة حالات الصراع.
    En otro plano, observamos con satisfacción el reconocimiento creciente de la función importante que corresponde a las organizaciones regionales en la gestión de los conflictos. UN وعلى مستوى آخر، نلاحظ بارتياح الاعتراف المتزايد بالدور الهام الذي يجب أن تقوم به المنظمات اﻹقليمية في إدارة النزاعات.
    El papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales constituye una importante dimensión de nuestro debate. UN إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا.
    11. Expresa su reconocimiento también al Secretario General por su iniciativa de celebrar una reunión de jefes de las organizaciones regionales el 1º de agosto de 1994 y espera con interés que en el futuro se celebren reuniones similares; UN ١١ - تعرب عن تقديرها أيضا لﻷمين العام على مبادرته بعقد اجتماع لرؤساء المنظمات اﻹقليمية في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، وتتطلع إلى عقد اجتماعات مماثلة مستقبلا؛
    Este es cada vez más el caso, de la experiencia europea, a medida que las Naciones Unidas, durante el año pasado, fortalecieron su cooperación con las organizaciones regionales en nuestra región, en especial con la CSCE. UN وينسحب هذا على نحو متزايد على الحالة في التجربة اﻷوروبية حيث عززت اﻷمم المتحدة في العام الماضي تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية في منطقتنا وبصفة خاصة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La delegación de Qatar está a favor de que se fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en materia de mantenimiento de la paz, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. UN وتؤيد قطر دعم قدرة المنظمات اﻹقليمية في المسائل المتعلقة بحفظ السلم، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    En el Capítulo VIII de la Carta se especifica la función que pueden desempeñar las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويحدد الفصل الثامن من الميثاق الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن.
    Desde la Cumbre del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas han adquirido mucha más experiencia en su colaboración con las organizaciones regionales en este ámbito. UN فمنذ مؤتمر قمة مجلس اﻷمن وسعت اﻷمم المتحدة إلى حد كبير تجربتها في العمل مع المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال.
    Hemos tomado nota de las iniciativas recientes tomadas con miras a fortalecer la función de las organizaciones regionales en la gestión y la solución de conflictos. UN ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات.
    Por esta razón, la Unión Europea acoge con beneplácito los contactos y el diálogo periódicos con las organizaciones regionales en África. UN ولهذا السبب يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتصال والحوار الجاريين بانتظام مع المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا.
    Se mencionó también el papel que podían desempeñar las organizaciones regionales en ese contexto. UN كما لُفت النظر إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية في هذا السياق.
    Debe observarse que la función de las organizaciones regionales en el establecimiento y el mantenimiento de la paz es cada vez más activa. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دور المنظمات اﻹقليمية في صنع السلام وحفظ السلام يتعزز باطراد.
    Segundo, las Naciones Unidas deben intensificar y ampliar su cooperación con las organizaciones regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN ثانيا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز وتوسﱢع تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية في الحفاظ على السلم واﻷمن العالميين.
    En tercer lugar, la reunión de trabajo consideró el papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz. UN المجال الثالث الذي جرى تناوله في الاجتماع كان يتعلق بدور المنظمات اﻹقليمية في حفظ السلم.
    En " Un programa de paz " , el Secretario General subrayó el papel que desempeñan las organizaciones regionales en cuanto al establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva. UN ويؤكد اﻷمين العام في " خطته للسلام " على دور المنظمات اﻷقليمية في إرساء السلم والدبلوماسية والوقائية.
    19. La delegación de México se congratula de la participación de las organizaciones regionales en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial. UN ١٩ - وأردف يقول، إن وفد بلده يرحب بمشاركة المنظمات اﻹقليمية في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣.
    182. En " Un programa de paz " hice hincapié en el papel de las organizaciones regionales en el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva. UN ٢٨١ - وفي " خطة للسلام " ، أبرزتُ دور المنظمات اﻹقليمية في مجالي صنع السلم والدبلوماسية الوقائية.
    Aún más, se señaló que los recientes acontecimientos habían demostrado que no se debía pasar por alto la función de las organizaciones regionales en cuanto a la consolidación de una red mundial de cooperación en este ámbito, sobre todo en lo que se refería a los conflictos en sus primeras etapas. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن اﻷحداث اﻷخيرة أثبتت ضرورة عدم تجاهل المنظمات اﻹقليمية في بناء شبكة عالمية للتعاون في هذا الميدان وبخاصة في معالجة المنازعات في مرحلة مبكرة.
    Los Estados Miembros también quisieran conocer el alcance de la participación de las organizaciones regionales en las actividades relacionadas con la paz a instancias del Consejo de Seguridad, y sus repercusiones en distintas partes del mundo. UN وتود الدول اﻷعضاء أيضا أن تلم بمدى انخراط المنظمات اﻹقليمية في اﻷنشطة المتعلقة بالسلم، بطلب من مجلس اﻷمن، وما لها من تأثير في مختلف أنحاء العالم.
    En lo que respecta a la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, el Comité Especial reconoció la importante contribución que pueden dar las organizaciones regionales al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e instó a que esa cooperación se fortaleciera de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN وأشار إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية فقال إن اللجنة الخاصة اعترفت بالمساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها المنظمات اﻹقليمية في صون السلام واﻷمن الدوليين وحثت على تعزيز هذا التعاون وفقا للفصل الثامن من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus