A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة. |
A ese respecto, era fundamental que hubiera coordinación y cooperación con otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة. |
Funcionarios gubernamentales, incluidos los militares, de todos los niveles, expresaron su aprecio y reconocimiento por la labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en favor de los desplazados internos. | UN | وقد أعرب المسؤولون في الحكومة، بمن فيهم العسكريون، على جميع المستويات، عن تقديرهم وامتنانهم للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية تجاه المشردين داخليا. |
Los programas del Organismo en sus cinco zonas de operaciones también contaron con la cooperación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y coordinaron actividades con ellas. | UN | وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات. |
Los peligros cada vez mayores a que se ven expuestos estos dedicados funcionarios (que proceden de organizaciones de las Naciones Unidas y de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales locales que trabajan con ellas), ponen de manifiesto la necesidad de redoblar nuestros esfuerzos a fin de tomar disposiciones para su seguridad. | UN | والمخاطر المطردة التي يتعرض لها هؤلاء العاملون المخلصون - الذين يجيئون من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومن شريكاتها من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية - تؤكد ضرورة مضاعفة جهودنا من أجل تحسين الترتيبات المتعلقة بأمنهم. |
Con el apoyo del UNFPA y del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, se han organizado periódicamente actividades de capacitación y concienciación dirigidas a las mujeres y los niños. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية والمؤسسة العالمية لمكافحة الإيدز والسل وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية تنفذ بانتظام أنشطة للتدريب والتوعية مخصصة للنساء والأطفال. |
Aunque hay informes sobre hostigamientos e intimidaciones contra algunas de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que se ocupan de los derechos humanos, parece ser que la mayoría de las organizaciones han podido operar con bastante libertad. | UN | ورغم أن هناك تقارير تفيد بأن بعض المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان قد تعرضت للمضايقة والترويع، فإنه يبدو أن أغلبية المنظمات قادرة على العمل بحرية مُرضية. |
El FNUAP proporcionó suministros a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que prestaban servicios de salud en los campamentos de refugiados, así como a los sistemas nacionales de salud de los países anfitriones. | UN | وقدم الصندوق اللوازم إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي تدير الخدمات الصحية في مخيمات اللاجئين كما قدم هذه اللوازم أيضا إلى النظم الوطنية المعنية بالصحة في هذين البلدين المضيفين. |
Señala con agradecimiento la labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en la promoción y protección de los derechos del niño, y expresa el compromiso de su Gobierno de trabajar con ellas, así como con las entidades de las Naciones Unidas para brindar un contexto mejor a los niños. | UN | وأشارت مع التقدير إلى عمل المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأعربت عن التزام حكومتها بالعمل معها ومع كيانات الأمم المتحدة لتوفير بيئة أفضل للأطفال. |
Durante su visita, la misión tuvo la oportunidad de observar la labor de la UNAMA con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales pertinentes y con el Gobierno para vigilar la situación de la población civil a fin de asegurar su protección y promover la rendición de cuentas. | UN | وخلال الزيارة، أتيحت للبعثة فرصة للاطلاع على عمل بعثة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات الصلة، ومع الحكومة لرصد حالة المدنيين لضمان حمايتهم وتعزيز المساءلة. |
Los grupos destinatarios fueron las comunidades jurídicas, académicas y diplomáticas, así como las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. | UN | وضم الجمهور الذي توجهت إليه هذه الأنشطة الأوساط القانونية والأكاديمية والدبلوماسية، وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
En la investigación que se lleva a cabo actualmente se examinan cuestiones relacionadas con la dependencia de la ayuda, hasta qué punto los camboyanos dirigen su propio proceso de desarrollo, de qué forma el proceso político y las corrientes de ayuda han afectado al desarrollo de las instituciones camboyanas y la evolución del papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. | UN | وتتناول اﻷبحاث الجارية المسائل المرتبطة بالاعتماد على المعونة، والى أي مدى يدير الكمبوديون عملية التنمية في بلادهم، وكيف تؤثر العملية السياسية وتدفقات المعونة على تطوير المؤسسات الكمبودية، فضلا عن الدور المتغير لكل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
Para tal fin, deben modificarse las estructuras existentes de coordinación de las actividades en materia de derechos humanos para cumplir y determinar mejor las prioridades para 1997 y velar por que las organizaciones claves, incluidas las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, participen en las actividades y las dirijan de manera más activa. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال تغييرات في الهياكل الحالية لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان لتحقيق وتحديد أولويات عام ١٩٩٧ على نحو أفضل ولكفالة مشاركة وتوجيه أكثر فعالية من قبل المنظمات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
81. La oficina de Zagreb del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos inició reuniones de coordinación entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales sobre la cuestión de la amnistía y los casos de nuevas detenciones. | UN | ١٨- وبدأ مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في زغرب بعقد اجتماعات تنسيق بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بصدد مسألة العفو وحالات إعادة اعتقال أشخاص بعد إطلاق سراحهم. |
Para facilitar las relaciones y la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales acreditadas ante el Grupo de Orientación de la Conferencia sobre la CEI en 1997 con el apoyo del ACNUR se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos. | UN | ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة. |
En cuanto a la certificación de la comprobación de cuentas por parte de los colaboradores en la ejecución, el Contralor y Director señaló que el ACNUR se estaba ocupando del asunto con las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, pero pidió el apoyo del Comité Ejecutivo para asegurar que los colaboradores gubernamentales proporcionaran las certificaciones de la comprobación de cuentas solicitadas. | UN | وبالنسبة لمسألة شهادات المراجعة من الشركاء المنفذين، لاحظ المراقب المالي والمدير أن المفوضية تتابع هذه المسألة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ولكنه طلب دعم اللجنة التنفيذية لقيام الشركاء الحكوميين بتقديم شهادات مراجعة على النحو المطلوب. |
En Kosovo, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales tomaron parte en actividades de elaboración de políticas y creación de capacidad para gobiernos locales. | UN | وفي كوسوفو اشتركت المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في تطوير بناء القدرات والحكم المحلي. |
Los peligros cada vez mayores a que se ven expuestos estos dedicados funcionarios (que proceden de organizaciones de las Naciones Unidas y de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales locales que trabajan con ellas), ponen de manifiesto la necesidad de redoblar nuestros esfuerzos a fin de tomar disposiciones para su seguridad. | UN | والمخاطر المطردة التي يتعرض لها هؤلاء العاملون المخلصون - الذين يجيئون من مؤسسات اﻷمم المتحدة ومن شريكاتها من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية - تؤكد ضرورة مضاعفة جهودنا من أجل تحسين الترتيبات المتعلقة بأمنهم. |
Entre las entidades mencionadas hay organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, y organizaciones internacionales como el PNUD, el ACNUR y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ويشمل هؤلاء الشركاء المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمنظمات الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Este órgano, que contaba con 11 oficinas regionales y locales encargadas de prestar asistencia en la esfera de los servicios para personas con discapacidad, tenía el apoyo de ONG internacionales y locales. | UN | وتحظى الهيئة، التي تتكون من 11 مكتباً إقليمياً ومحلياً مكلفاً بالمساعدة في تقدم الخدمات في مجال الإعاقة، بدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
Durante el período que se examina, diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, instituciones académicas y la Oficina de Derechos Humanos que tienen las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia), han continuado facilitando contactos de " diplomacia popular " y fomentando el desarrollo de la sociedad civil. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية والمؤسسات الأكاديمية ومكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا تيسير اتصالات " الدبلوماسية الشعبية " وتطوير المجتمع المدني. |
27. Además, el Gobierno de la RAE de Hong Kong ha ampliado la cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en la prestación de los servicios de apoyo pertinentes, incluida la protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Más de una docena de organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales financian estos programas. | UN | ويموِّل هذه البرامج ما يزيد على اثنتى عشرة وكالة وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |