"المنظمات والبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones y programas
        
    • programas y organizaciones
        
    • las organizaciones y los programas
        
    • organismos y programas
        
    • organización y programa
        
    • programas u organizaciones
        
    Dichas organizaciones y programas son los siguientes: UN وفيما يلي أسماء تلك المنظمات والبرامج:
    Los recursos financieros disponibles debían dedicarse a reforzar las organizaciones y programas ya existentes en esa esfera. UN ويمكن تخصيص الموارد المالية المتاحة لتعزيز المنظمات والبرامج القائمة في ميدان الطاقة.
    En la última sección figuran los nombres de organizaciones y programas regionales. UN أما الفرع اﻷخير، فيشمل أسماء المنظمات والبرامج اﻹقليمية.
    La coordinación entre las Naciones Unidas y otros programas y organizaciones internacionales competentes es esencial para que las recomendaciones del presente estudio puedan aplicarse con éxito. UN كما أن التنسيق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وسائر المنظمات والبرامج الدولية المختصة يعد شرطا أساسيا للنجاح في تنفيذ التوصيات المطروحة في هذه الدراسة.
    Por conducto de mecanismos de consulta también se recaban regularmente las opiniones de las organizaciones y los programas humanitarios que participan en el Comité Permanente entre Organismos. UN كما تلتمس بصورة روتينية آراء المنظمات والبرامج اﻹنسانية المشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وذلك عن طريق آليات استشارية.
    Se propone igualmente establecer relaciones de trabajo permanentes con los principales organismos y programas de las Naciones Unidas a fin de promover un enfoque de los proyectos de cooperación patrocinados por ellos basado en el derecho a la alimentación. UN وهو يعتزم أيضاً إقامة علاقات عمل دائمة مع المنظمات والبرامج الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بغية التشجيع على اعتماد نهج لمشاريع التعاون تضعه هي بمعرفتها ويرتكز على الحق في الغذاء.
    Contribuyen también las organizaciones y programas internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes. UN وستقوم المنظمات والبرامج الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات بتقديم إسهامات في هذا الصدد.
    Con las organizaciones y programas de nivel mundial en relación con la aplicación de los convenios y convenciones mundiales y regionales; UN `4` مع المنظمات والبرامج العالمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقيات العالمية والإقليمية؛
    Namibia cooperará con organizaciones y programas regionales en la elaboración de acuerdos de intercambio de información relativa a las licencias de los buques pesqueros. UN وستتعاون ناميبيا عن طريق المنظمات والبرامج الدولية على وضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بإصدار الرخص لسفن الصيد.
    Se publicará otra adición al documento A/49/348 para las organizaciones y programas no incluidos en el presente. UN وستصدر إضافة أخرى للوثيقة A/49/348 فيما يخص المنظمات والبرامج غير المشمولة بهذه الوثيقة.
    Noruega participa en la cooperación en investigaciones en diversas esferas y de diversos modos como miembro de organizaciones y programas nórdicos, europeos y mundiales. UN وتشارك النرويج في التعاون البحثي في عدد من المجالات وبعدة طرق عن طريق عضويتها في المنظمات والبرامج التي تخص بلدان الشمال وأوروبا والعالم كله.
    Las organizaciones no gubernamentales han sido una parte importante de las Naciones Unidas desde 1945, y su participación en la labor de las Naciones Unidas y su familia de organizaciones y programas ha aumentado extraordinariamente a lo largo de los años. UN إن المنظمات غير الحكومية ما فتئت تشكل جزءا، وجزءا هاما، من اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٥، وقد ازدادت مشاركتها في عمل اﻷمم المتحدة وأسرتها من المنظمات والبرامج بدرجة كبيرة بمضي السنوات.
    iv) En el plano mundial, mediante una mejor delimitación de las responsabilidades, la división del trabajo y la coordinación de organizaciones y programas internacionales, facilitando los intercambios de pareceres y experiencias en esferas relacionadas con la ordenación de los recursos hídricos; UN ' ٤ ' على المستوى العالمي، تحسين تحديد المسؤوليات، وتقسيم العمل والتنسيق بين المنظمات والبرامج الوطنية، بما في ذلك تيسير المناقشات وتقاسم الخبرات في المجالات المتصلة بإدارة موارد المياه؛
    Es importante que esa cooperación se acelere para que la Conferencia de las Partes pueda utilizar plenamente los conocimientos multidisciplinarios que hay disponibles en las organizaciones y programas internacionales, gubernamentales y no gubernamentales. UN ومن المهم التعجيل بتطوير هذا التعاون لتمكين مؤتمر اﻷطراف من الاستفادة على نحو كامل من الخبرات الفنية المتعددة الاختصاصات المتاحة لدى المنظمات والبرامج الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Se insta a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y programas del sistema a que continúen y aumenten las consultas y la cooperación con la OCE. UN وتحث الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة وزيادة المشاورات والتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    53. Muchas organizaciones y programas multilaterales apoyan la transferencia de tecnología. UN ٣٥- وهناك العديد من المنظمات والبرامج المتعددة اﻷطراف التي تدعم نقل التكنولوجيا.
    55. De la información proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas también se desprende que no existen objetivos de política a nivel de todo el sistema en relación con los pueblos indígenas que permitan unificar o lograr cierta coherencia entre todos los programas y organizaciones. UN 55- ويتضح أيضاً من المعلومات المقدمة من منظومة الأمم المتحدة عدم وجود أهداف للسياسة العامة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية تسمح بتوحيد أو ترابط جميع المنظمات والبرامج.
    e) Esta labor no deberá duplicar la que promueven y realizan los demás programas y organizaciones. UN (ﻫ) ينبغي ألاّ يزدوج العمل مع ذلك الذي تروج له أو تضطلع به المنظمات والبرامج الأخرى.
    25. Con el apoyo financiero de varios Estados Miembros, la Comisión Europea y el sector privado, se realizaron varias actividades adicionales de fomento de la capacidad y capacitación, con la participación de expertos del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado, por parte de diversos programas y organizaciones, en particular: UN 25 - وبدعم مالي من عدة دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية والقطاع الخاص، اضطلعت مختلف المنظمات والبرامج بعدة أنشطة إضافية لبناء القدرات والتدريب، شارك فيها خبراء في اللجنة الفرعية، وخاصة:
    las organizaciones y los programas que participan en la Agenda del Clima y otras organizaciones, entre ellas el IPCC, contribuirán a la preparación del informe global. UN وسوف تسهم في إعداد التقرير الشامل المنظمات والبرامج المشاركة في جدول أعمال المناخ وغيرها من المنظمات، بما فيها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    i) Las asociaciones entre todas las partes interesadas pertinentes en todos los niveles, incluidas las organizaciones y los programas internacionales, así como los asociados, científicos y usuarios de tierras nacionales y locales. UN (ط) إقامة شراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على كافة المستويات، بما في ذلك المنظمات والبرامج الدولية فضلاً عن الشركاء الوطنيين والمحليين والعلماء ومستخدمي الأراضي.
    Más allá de todos estos desafíos, la UNAMA, cuya labor elogiamos una vez más, ha trabajado en sinergia con los otros organismos y programas de las Naciones Unidas, y debe proseguir su labor a fin de asegurar la estabilidad del país. UN وبالإضافة إلى تلك التحديات، تعمل بعثة الأمم المتحدة في تآزر مع غيرها من المنظمات والبرامج التابعة للأمم المتحدة؛ ونثني على البعثة مرة أخرى. ولا بد لها أن تواصل عملها لضمان الاستقرار في البلد.
    Tras señalar que cada organización y programa vinculado a los productos químicos, especialmente los miembros del Programa Interinstitucional para la Gestión Racional de los Productos Químicos, era de carácter autónomo, con su mandato y financiación propios, instó a las organizaciones pertinentes a que examinasen sus mandatos o reglamentos a fin de mejorar la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وأشار إلى أنّ كلّ المنظمات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية، ولاسيما الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، هي منظمات وبرامج مستقلة لها ولاياتها وأموالها الخاصة، وحثّ المنظمات المعنية على استعراض ولاياتها أو اختصاصاتها من أجل زيادة تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Además, el MM no parece comunicar información suficiente a la secretaría acerca de sus actividades ni coordinarlas debidamente con ella ni con asociados en la ejecución, como el PNUD, el PNUMA, el Banco Mundial u otros bancos regionales, miembros del Comité de Facilitación u otros programas u organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو أن الأنشطة التي تضطلع بها الآلية العالمية تكون موضع تعاون مناسب مع الأمانة العامة من حيث تقاسم المعلومات والتنسيق، ولا حتى مع الشركاء المنفذين، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو البنك الدولي أو غيرهم من المصارف الإقليمية أو أعضاء لجنة التيسير وغيرها من المنظمات والبرامج ذات الصلة بالموضوع التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus